Crimson Shadows – Chương 4

Standard

Chương 4

Như mọi khi, cái tên Simon Baldevar có một sức ảnh hưởng kỳ diệu rất gần gũi lên Jimmy, biến anh từ một người đàn ông thanh một kẻ điên mất hết lý trí chỉ có một mục tiêu – giết đồ chó đẻ bệnh hoạn đã hủy hoại đời anh.

Biến đổi tao là lỗi lầm lớn nhất mày mắc phải, con mẹ nó chứ, Jimmy nghĩ đến kẻ thù vô hình của mình khi anh đi tắt qua cồn cát để tiếp cận ngôi nhà nhanh hơn. Tao không còn là con người yếu ớt mày có thể điều khiển nữa. Tao là một ma cà rồng và điều đó có nghĩa là bây giờ tao rõ ràng đủ mạnh để quăng mày về mảnh đất nơi mà mày thuộc về, mày phải bò lê bò lết ra khỏi bất cứ tảng đá nào mày đã ẩn náu suốt 17 năm qua.

Tại sao hắn lại trở về cơ chứ, Jimmy? Một phần vẫn còn hoạt động trong suy nghĩ của anh hỏi. Mày không còn chút khả năng phán đoán nào sao? Maggie lẽ ra phải căm ghét hắn ta vì đã bỏ rơi cô ấy và Ellie. Cái gì đã mang hắn ta quay lại?

Có vài thứ rất sai lầm. Thứ nhất, Ellie dường như không ghét hắn ta, cứ như là mày mong muốn ai đó phải căm ghét người cha thiếu nợ vậy. Thay vì thế, cô ấy lại còn bênh vực cho cái tên khốn đó. Và Maggie… còn Maggie thì sao, vì thanh danh của Chúa sao? Tại sao cô ấy lại nhảy lên giường với một người mà cô ấy lẽ ra phải chán ghét?

Ồ, Ellie đã sai về điều này. Jimmy độc đoán từ chối tin rằng Mggie vẫn còn bất cứ hứng thú nào với tên quái vật đó. Cô ấy đã nói dối Ellie nên đứa trẻ tội nghiệp không hề hay biết bộ mặt xấu xa của người cha thoái hóa như thế nào. Đúng, chính là như vậy. Maggie không hề nhớ nhung hay yêu Simon Baldevar, sẽ không có chuyện cô ấy kể cho Ellie. Không nghi ngờ gì nữa, bây giờ Maggie đang chiến đấu với Baldevar, nói rằng hắn ta không còn tồn tại nữa. Jimmy càng vội vã hơn để anh có thể làm giúp Maggie bất cứ việc gì cô ấy cần để tống khứ hắn ta.

“Cái quỷ gì vậy?” Jimmy nói oang oang khi tàn tích rách nát của đôi quần jean xanh quấn lấy chân anh. Jimmy nhặt chúng lên và ngay lập tức bị đả kích bởi một phần còn lại bí ẩn bẩn thỉu thứ chứng minh rõ hơn cả cái bóng vô hình của sự nghi ngờ mà Ellie đã không hề sai về Maggie và Simon Baldevar.

Jimmy làm rối tung mớ vải jean ránh nát và sải bước tới chiếc xe của Maggie, biểu lộ của anh như là của một người phụ nữ gia đình giận dữ chộp lấy cái áo bẩn-vết-son-môi của ông chồng. Đây là hiện trường phạm tội… vì Maggie cho phép tên con hoang bẩn thỉu đó chạm vào cô chẳng là gì cả nhưng vẫn là một tội lỗi trong suy nghĩ của Jimmy. Jimmy tập trung mắt mình vào nắp xe và nhìn thấy một vết hằn nhẹ thứ mà mắt người thường không thể thấy… thứ rất sắc, rất tròn mà tay anh vẫn thường trải qua.

Vậy nên sau tất cả những năm đối xử với Jimmy như mấy con súc vật bị thiến không còn ham muốn tình dục, Simon Baldevar mới chỉ xuất hiện ở cửa thì Maggie đã nóng bừng như thể cô thậm chí không thể chờ đợi để vào nhà mà phải dâng hiến cho anh ngay trên cái xe chết tiệt của cô! Trời đánh con đàn bà dâm đãng hai-mặt giả dối này và thứ rác rưởi đức-hạnh-cửa-miệng của cô ta xuống địa ngục đi!

Không thể làm gì với lòng ghen tuông đố kị, Jimmy nói với chính mình. Đã từ lâu anh đặt Maggie và những lời từ chối không thể lý giải của cô ra sau đầu. Anh còn có thể làm gì khác – dành thời gian vĩnh cửu để khóc lóc và than vãn theo đuôi cô? Không đời nào! Rời khỏi ngôi nhà, mày phải quay trở lại và đó là những gì Jimmy phải làm. Không hề có chút ngạc nhiên nào về những gì cái Nikon đã làm cho đời sống tình dục của anh.

Thế nên Jimmy đã tạo một cuộc sống mới cho chính mình, mặc dù anh chưa bao giờ rơi vào tình yêu lại lần nữa, và bị thuyết phục là anh không có trục trặc nào với Maggie giống như vậy. Về phần Jimmy, cô có thể lay chuyển những cảnh sát New York từ người quản lý xuống ngýời giữ gậy bóng chày và anh sẽ không thèm nháy mắt dù chỉ một cái. Nhýng ði lại với Simon Baldevar?! Liệu Maggie có mất trí không vậy?

Ắt hẳn là vậy, luôn luôn là vậy khi điều đó xảy ra với Baldevar. Maggie O’Neill, người phụ nữ thông minh, sắc sảo, táo tợn mà anh biết và yêu đã để bộ não đông lạnh bởi tên đê tiện đó. Không ngạc nhiên gì cái cách tên đeo bám đó tẩy não cô. Dù Baldevar có làm gì với trí não Maggie đi nữa, hắn cũng sẽ khiến Jim Jones và Charles Manson trông như là thành viên của đội.

Ồ, cũng chẳng hơn gì, Jimmy tuyên bố và đá bật tung cánh cửa chính, nhưng ngay lập tức anh lại kéo ra sau trong sự kết hợp của hoảng sợ và bối rối khác biệt với cảm giác về ngôi nhà. Thường thường, thứ đầu tiên Jimmy cảm thấy khi anh bước vào phòng nghỉ giải lao là sự rộng rãi thoáng mát vây bủa anh, gần giống một miếng thảm chào trong tâm hồn. Nhưng điều đó đã bị xóa sạch bởi sự hiện diện ác ý, độc hại thứ khiến Jimmy cảm thấy tầm thường và nhỏ bé, gần giống như anh đang đứng trong sự hiện diện của một vị thần – một vị thần khinh thường chán ghét anh và muốn hủy hoại anh. Jimmy nuốt nước bọt một cách lo lắng, tự hỏi làm sao mà anh có thể quên mùi hương của Simon Baldevar – sự chấn động đến nghẹt thở, u ám hắn tỏa ra và cái cách mà nó vẫn luôn như vậy khiến Jimmy muốn quay đuôi chạy mất hút.

Không! Không, Chết tiệt… không phải lúc này! Jimmy định kết liễu tên con hoang này kẻ đã bắt đầu gây khó dễ cho anh 18 năm trước. Jimmy di chuyển cách xa cái cầu thang bộ và sự hiện diện của mùi hương độc hại đó, nhưng đó là một sự rút lui chiến lược; anh phải dành lấy một vũ khí trước khi anh tấn công Baldevar.

Jimmy rảo bước vào phòng bếp, nghiến kèn kẹt hàm răng phản đối những tiếng rên rỉ khe khẽ nghe rõ mồn một mà anh có thể nghe thấy từ tầng trên. Khi anh chọn con dao phay thái thịt dài nhất, sắc nhất từ giá dao, Jimmy nói cho chính mình sự khuất phục của Maggie sẽ tạo thuận lợi cho anh. Trong khi Baldevar bận rộn làm tình với Maggie, Jimmy sẽ ú òa cặp đôi này và cắt lìa đầu Baldevar.

Jimmy chặt con dao phay xuống mặt trên quầy đá cẩm thạch với tất cả sức mạnh của anh, quan sát với sự thỏa mãn ác độc khi nó sắt lát mỏng qua cái thớt rắn chắc với một cú chém mau lẹ. So với đá cẩm thạch, một khối xương thịt nhỏ bé không hề tạo được chút khó khăn nào cho con dao sắc nguy hiểm này.

Hít một hơi sâu, Jimmy chạy lên cầu thang trên những đầu ngón chân, cố gắng để tạo ít tiếng ồn đến mức có thể và hồi tưởng lại những bài học về việc che dấu sự hiện diện của bạn. Jimmy có chút ít kinh nghiệm trong việc ngụy trang chính mình khỏi ma cà rồng khác nhưng anh tính thấy mục đích của anh quá thu hút trong tình dục để báo trước cho anh dù thế nào đi nữa.

Jimmy liếc nhìn hai cánh cửa dẫn tới phòng Maggie và kêu gọi sức mạnh hành động từ xa để làm cho họ nhún nhảy trong câm lặng. Lao băng qua phòng khách, anh nhìn thấy cửa phòng ngủ của cô đang mở và yên lặng chạy vượt qua nó, con dao phay treo cao lơ lửng qua đầu.

Jimmy dừng lại một chút, không thể rời mắt khỏi cảnh Maggie nằm dạng chân ở giữa cái giường rộng lớn bên cạnh Simon Baldevar, cơ thể trần truồng của họ được rọi sáng bởi một không gian phòng của những cây nến thơm và ánh trăng chiếu vào từ những cửa sổ lớn trên mái nhà.

Mình quên mất là cô ấy đẹp biết nhường nào, là ý nghĩ đầu tiên của Jimmy trước cảnh Maggie nằm tựa mặt cô, những cánh môi đỏ của cô hé mở để lộ ra một cái lưỡi hồng hào nhanh như tên bắn trong khi những sợi lông mi nâu vàng của cô chớp động nhiệt tình trái ngược với đôi mắt xanh màu mây. Đã rất lâu từ kể khi Jimmy từng nhìn Maggie như vậy, ảo mộng quá thanh thản ngọt ngào, phản ứng đầu tiên của anh không phải là nổi khùng lên mà là một cơn đau nhói thoáng qua bởi ham muốn cho đến khi anh đưa một ánh nhìn sáng quắc vào chuyện cặp đôi đang làm.

Kinh tởm nhưng không thể quay đi, Jimmy quan sát Maggie ban cho Baldevar những đặc quyền mà anh chưa từng nghĩ sẽ đòi hỏi. Nhìn cái cách cô để những miếng xé rách hỏng tan tác vào cổ trong khi hắn đâm vào trong cô từ phía sau. Có phải đó là lý do tại sao cô hắt hủi Jimmy? Tốt, tình dục thuần túy không thỏa mãn cô – chỉ có tên cứt bệnh hoạn như hắn mới đáp ứng cô?

Đầy tức giận, Jimmy thấy một dòng đỏ tươi mỏng nhỏ giọt xuống cổ Maggie, rơi trên bàn tay dài được cắt tỉa gọn gàng đang mơn trớn ngực trái của cô trong khi bàn tay khác của Baldevar thì thụt sâu vào những sợi lông quăn màu đỏ rậm rạp giữa hai chân cô. Jimmy không chắc là liệu tay hay những răng nanh của Baldevar có khiến con chó cái bạo dâm hét toáng lên: “Đúng, đúng… ôi Chúa ơi, đúng rồi, Simon!”

Trước tiếng thở hổn hển ngất ngây của cô, Jimmy hét lên “Đĩ điếm!” ở đầu phổi và xông thẳng đến giường, vung con dao phay như một thằng điên nhưng nhưng giờ thì anh không chỉ muốn giết Simon Baldevar.
Đôi mắt Maggie cảnh giác mở ra, bộc lộ nỗi hoảng sợ và một sự tổn thương đến kinh ngạc thứ gần như khiến Jimmy muốn rút lại lời nói ác ý đang vang lên xung quanh họ.

Bá Tước Baldevar nâng mắt lên một chút qua mặc dù những chiếc nanh của anh vẫn vững chắc cắm nguyên trong cổ Maggie và nhìn chằm chằm Jimmy, trông như một con sư tử sẵn sàng làm thịt con ngựa vằn đã bị đốn ngã, mắt anh gửi một thông điệp không nhầm lẫn về sự đe dọa chết chóc và sự ham muốn lạnh lùng để hoàn thành bữa ăn của mình.

Rồi đôi mắt màu vàng lóe sáng và Jimmy cảm thấy thứ gì đó giống như một bàn tay vô hình tóm lấy con dao phay từ tay anh và bình tĩnh cho nó lướt đến cái bàn bên cạnh giường.

Bị bối rối vì chiều hướng mau lẹ của sự kiện, rồi Jimmy cảm thấy giống như có một thế lực không thể nhìn thấy được phóng tọt vào trong bụng anh như một đòn bất ngờ tàn ác. Anh gập người lại vì đau đớn và thở hổn hển, nhanh như gió hạ nốc ao anh bằng cuộc tấn công dữ dội.

Tôi có thể cho anh một cái chết không đau đớn nếu anh rời khỏi căn phòng này ngay lập tức và trên nguyên tắc không trì hoãn thêm khoái lạc của tôi. Giọng nói Baldevar rít lên trong đầu Jimmy và ở phần chót chủa thông điệp khó chịu còn rõ thêm, khẩn cấp và bực bội – Cút khỏi đây ngay, Jimmy!

Với sự chấp nhận, con đàn bà dâm đãng dối trá nhà ngươi, Jimmy quăng lại một câu chửi hèn hạ vào Maggie và hét lên trong đau đớn chói lòa thứ đang lấp đầy đầu anh. Anh nắm chặt thái dương và lảo đảo rời khỏi phòng ngủ, thở dài nhẹ nhõm khi cơn đau biến mất – hiển nhiên là Baldevar thích thú việc xuất tinh hơn là dành cho Jimmy một cơn nhồi máu hay cái gì đó mà chỉ có hắn mới làm với anh.

Cẩn thận không nghĩ bất cứ điều gì khác xúc phạm đến Maggie trong khi vẫn ở trong vùng lân cận ngay trước mắt Baldevar, Jimmy lảo đảo bước xuống cầu thang và mở bật cửa chính, suy nghĩ duy nhất của anh là anh phải rời xa khỏi căn phòng ngủ và cái bí mật ghê tởm đó đến mức có thể.

Không bao giờ cần phải trở lại trong ngôi nhà đĩ điếm đó; anh đã yêu cầu Lee gói ghém đồ dùng cá nhân và gửi chúng ở đâu. Jimmy không có ý tưởng sẽ đi đâu, chỉ biết anh dự định rời đi và không bao giờ trở lại. Anh không nghĩ anh có thể nhìn thấy Maggie một lần nữa mà không nhớ đến cảnh cô rên rỉ và quằn quại trong khi tên con hoang đó động dục phía sau cô. Jesus Christ! Jimmy không thẹn thùng nhưng những gì Maggie cho phép Baldevar làm với cô khiến S&M trông như vô hại và lành mạnh như một chuyến pic-nic trong Công viên Trung tâm. Có ai suy nghĩ đứng đắn mà muốn hút máu và giao hợp vào cùng một lúc không? Trong suy nghĩ của Jimmy, máu là máu và tình dục là tình dục và không bao giờ, không bao giờ hai chuyện nên gộp chung một chỗ.

Jimmy đá lên lớp cát tối, lạnh lẽo, cố gắng mà không thành công để cam chịu kẻ phóng đãng rõ ràng thèm thuồng kiểu trò chơi kinh tởm, bệnh hoạn Simon Baldevar thích chơi trên giường với người phụ nữ đã từng là chỗ dựa chính của anh 25 năm qua, bạn và cô giáo của anh.

Mẹ kiếp! Jimmy vốc lên một nắm vỏ sò và ném mạnh chúng xuống nước. Maggie đang làm gì với cái tên chó đẻ đó? Dù có gạt hết những gì Baldevar đã làm với cô sang một bên, chắc Maggie vẫn không có đủ sự tôn trọng cho tình bạn với Jimmy để đuổi kẻ đeo bám ti tiện đó đi và không nhảy lên giường với hắn? Jimmy biết rất rõ nếu có bất cứ ai làm tổn thương Charles hay Lee giống Simon đã làm tổn thương Jimmy, Maggie sẽ sử dụng mọi nguồn lực có thể của cô để hủy hoại chúng, chứ không phải là giao hợp với chúng.

Đó là lời giải thích đúng. Maggie có thể làm tình với Simon Baldevar bởi vì cô không coi trọng tình bạn của Jimmy. Cô để Jimmy sống với cô là bởi cảm giác thương hại và nghĩa vụ, cũng giống như lời tên con hoang Baldevar đã một lần nói với anh.

Jimmy nuốt cục nghẹn trong cổ họng xuống một cách khó nhọc và chớp mắt nôn nóng. Bây giờ anh phải mạnh mẽ hơn và không được khóc khi anh nghĩ mình cô đơn biết chừng nào rằng anh không còn tình bạn của Meggie để dựa vào nữa, không nghĩ đến sự cô đơn, cứ kệ cái tương lai khốn khổ trôi qua đi.

“Jimmy?”

Jimmy ngó quanh con đường, tỉnh lại bởi giọng nói và nhìn thấy Ellie đang đứng đằng sau anh, giữ chặt một ca nước đang bốc hơi mà cô duỗi tay đưa trước mặt anh.

“Tôi cảm nhận thấy anh đang đau khổ thế nào.” Ellie nói và ra hiệu vào ca nước. “Tôi mang cho anh chút trà.”

“Trà” Jimmy nói khẽ và trao cho cô một nụ cười nửa miệng. Khả năng của Ellie về việc khám phá nỗi đau buồn của anh hầu như không gây ngạc nhiên lắm, mặc dù anh tự hỏi liệu cô có dùng những khả năng phi thường của mình để giả dụ như là phát triển thêm khi cô ở trong ngôi nhà của những ma cà rồng này nơi mà tài năng chính là luật, không có ngoại lệ. Ellie không phải là một ma cà rồng, nhưng Jimmy chưa bao giờ nhận thức cô là con người bình thường nào khác – không với sức mạnh của giác quan thứ sáu thứ dường như lớn mạnh dần theo mỗi năm qua đi. “Cô đúng là người Ai-len chính cống, nhóc ạ. Trà – phương thuốc tuyệt vời – tất cả cho mọi thứ từ một trái tim tan nát đến một vết thương vì súng.”

“Trái tim anh tan nát?” Ellie hỏi với vẻ nghiêm trọng và Jimmy nhìn thấy cảm xúc lo lắng chợt lóe lên trong mắt cô nhưng nó trôi qua rất nhanh khiến Jimmy không xác định được anh đã nhìn thấy điều gì.

Jimmy nhún vai. Anh chưa từng cuốn Ellie vào những rắc rối với Maggie của anh, khiến cô phải lựa chọn giữa anh và người mẹ mà cô hết lòng yêu quý – người mẹ mà Jimmy, dù trong cơn đau đớn và giận dữ, vẫn phải thừa nhận tình yêu thương rất đích đáng của con gái cô.

Cục ta cục tác với Jimmy cứ như một con gà mái mẹ với chú gà con bị thương, Ellie dẫn anh đi một đoạn ngắn đến ngôi nhà tranh của cô và đặt anh trên một cái ghế xếp thoải mái đối diện với bãi biển trước khi cô tiếp tục cuộc chất vấn. “Chuyện gì vậy, Jimmy? Tại sao anh lại nổi giận khi tôi kể với anh là Ba đang ở đây và rồi giận dữ bỏ đi? Anh không đánh nhau với ông ấy chứ hả?”

“Đừng bao giờ gọi hắn như vậy nữa!” Jimmy cáu kỉnh, gần như làm tràn hết chất nỏng nóng bỏng lên người anh. “Tên chó má đồi bại, bệnh hoạn đó không phải bố cô. Hắn đã ở nơi quái quỷ nào suốt 17 năm? Lee là người đã treo những bức tranh của cô lên tủ lạnh và giúp cô học toán và khâu chỗ đầu gối của cô khi cô ngã trong khi tên Bá Tước Đê Tiện đó biệt tích để kệ Chúa Trời biết điều đó.”

“Ba phải chăm sóc Mikal” Ellie nói, nghe có vẻ lúng túng và một chút không chắc chắn về khả năng hiểu biết của Jimmy. “Mặt khác, ông vẫn luôn nâng đỡ tôi và Mẹ. Tại sao anh nói cứ như là ông ấy bỏ đi lang thang mà không hề chăm sóc thế giới khi anh biết ông phải có trách nhiệm với Mikal?”

“Mikal?” Jimmy cau mày, tự hỏi liệu cái tên mới mẻ này có thể giải thích cho sự vắng mặt 17 năm của Bá Tước Baldevar không. “Tên Mikal quái nào vậy?”

Hành động của Ellie trông thật bối rối. “Mẹ không nói gì với anh à?”

“Nói cái gì?” Jimmy truy hỏi, lo lắng với cảm giác nôn nao chuyện Maggie đang dấu diếm sau lưng anh về sự thu hút không hề thuyên giảm bề ngoài với Simon Baldevar.

“Chuyện Mikal là…” Ellie vồ lấy cái điện thoại không dây đang ré lên bên cạnh. “A lô?”

“Mẹ!” Ellie đỏ bừng lên và Jimmy gần như nhai luôn cái ca gốm trong sự cố gắng rời những ý nghĩ độc ác của anh lên Maggie ra khỏi bản thân. “Cái gì? Ồ, vâng, chắc rồi. Lát nữa gặp mẹ.”

Ellie cúp máy và quay lại Jimmy. “Mẹ muốn tôi đến ngôi nhà. Bà nói bà và Ba phải nói chuyện với tôi…”

“Ôi, không!” Jimmy la lên và giữ chặt Ellie. “Cô sẽ không đi bất cứ đâu gần tên chó đẻ đó!”

Jimmy ngốc nghếch đáng thương biết bao, anh nghĩ đã mất tất cả những người quan trọng với anh? Anh vẫn còn có cô gái xinh đẹp, lanh lợi này đây người anh đã dành trọn trái tim từ giây phút đầu tiên cô đặt cánh tay nhỏ bé mũm mĩm của cô vòng quanh cổ anh. Không phải Jimmy đã thề là anh sẽ không bao giờ để cho bất cứ ai – đặc biệt là Simon Baldevar – làm hại cô sao?

Không, Jimmy không nên bỏ đi sau tất cả… dù sao đi nữa, không bởi lỗi tại anh. Anh nên ở đây, bám chặt bên cạnh Ellie như keo dính. Nếu anh bỏ đi, những thứ duy nhất xen giữa bất cứ kế hoạch bệnh hoạn nào Baldevar dành cho đứa trẻ duy nhất của hắn là một bác sĩ loài người, Charles Tarleton, và người mẹ bạc nhược của cô.

“Dừng lại đi!” Ellie ghì chặt cánh tay anh, trên mặt cô là một mặt nạ tức giận phẫn nộ. “Anh dừng cái trò dìm hàng cha tôi đi! Ông là một người đàn ông tốt… Mẹ đã nói với tôi như vậy!”

“Một người đàn ông tốt?” Jimmy rống lên và bật cười khinh miệt. “Mẹ cô đã bị tên đó làm hư hỏng cái nhìn về đức tính tốt đẹp nếu cô ta nghĩ có bất cứ chút tốt đẹp nào về cục phân đó! Để tôi kể cho cô về người cha tốt đẹp của cô, Ellie. Mẹ cô có bao giờ nói với cô cách hắn ta biến đổi cô ấy thành một ma cà rồng? Hắn hút máu đến mức mẹ cô đói lả và rồi ép cô ấy hút cạn máu vị hôn phu con người của cô ấy… đó là người cha tốt đẹp của cô! Đây là ví dụ khác về tên thần thánh đó… khi mẹ cô lần đầu tiên cố gắng rời khỏi hắn, phản ứng của Baldevar là đánh đập cô ấy thừa sống thiếu chết, hút cạn máu cô ấy đến lúc cô ấy không con sức phòng bị và rồi đóng đinh cô lên một nóc nhà chết tiệt để mẹ cô bị hủy hoại bởi ánh mặt trời trừ khi cô ấy cầu xin sự tha thứ của hắn! Cô có muốn nhiều sự tốt đẹp hơn nữa không? Mẹ cô đã sống 40 năm với ý nghĩ rằng tên rác rưởi đó đã chết và biến khỏi cuộc đời cô ấy nên cô đã tìm một người đàn ông khác – đó là tôi! Và khi Baldevar quay trở lại kiếm cô ấy và thấy chúng tôi bên nhau, hắn tra tấn hành hạ tôi để tôi quay lưng với việc chạm vào người phụ nữ của hắn và rút bật móng tay tôi với một cái kìm nóng! Với cô nó có giống một người đàn ông tốt không?”

Ellie ngồi phịch xuống cái ghế xếp, khuôn mặt cô không có chút huyết sắc và đôi mắt mở to trống rỗng mà Jimmy nghĩ có thể cô đã bị sốc. Sự hối hận đâm vào lòng anh… anh đang làm cái quái gì vậy, thế nhưng lại giáng vào đầu đứa trẻ tội nghiệp với những từ ngữ độc địa của mình? Chắc chắn, Ellie không thể tiếp tục cái nhìn thân mật về Simon Baldevar mà Maggie đã dành cho cô nhưng Jimmy không bao giờ nên nói buột ra sự thật kiểu như vậy, ném cho Ellie sự việc quá khó khăn và nhanh chóng.

“Ông đã thay đổi” Ellie cuối cùng cũng lên tiếng và trừng mắt nhìn Jimmy, không còn là một đứa trẻ hoang mang nữa mà là một thiên sứ báo thù. “Tôi biết mẹ tôi; bà không có gì để làm với ai đó như anh miêu tả. Bà nói Ba đã thay đổi sau khi tôi được sinh ra.”

Chắc chắn là hắn đã thay đổi, Jimmy khịt mũi. Hắn thay đổi rất nhiều chỉ để cố giết được tôi – lần nữa – khi tôi xuất hiện lúc hắn và Maggie đang giao phối.

“Anh không thích ông ấy” Ellie nói và dành cho Jimmy một cái nhìn ngang hàng thứ gần như khiến anh hút phải một ngụm khí với sự ngạc nhiên. Ellie đã tạo thứ quái quỷ đó với anh khi nào?

Hết cách; cô gái bé bỏng anh biết và yêu đã bỏ đi, thay thế bằng một người phụ nữ trẻ trung với một khuôn mặt xinh đẹp tuyệt vời thứ kết hợp tất cả những đường nét đẹp nhất của bố mẹ cô.

Nhưng sự thay đổi càng rõ nét hơn trong nhan sắc của cô – dù Chúa Trời biết Jimmy và mọi gã trai trong quán bar đó đều hưởng ứng nhan sắc của cô. Thứ khiến Ellie trưởng thành là sự đĩnh đạc bình tĩnh mà giờ cô đang khoác lên mình, một sự tự tin vào chính bản thân mình mà tuổi thanh thiếu niên lóng ngóng, vụng về Jimmy đã từng thấy một năm trước thiếu hụt.

“Tôi có thể đồng ý về điều đó” Ellie tiếp tục, nói với một quyết định bình tĩnh cũng mới mẻ không kém. “Tôi biết Mẹ đã đến với anh khi bà và Ba tách ra nên lẽ tự nhiên anh và Ba sẽ không bao giờ thích nhau nổi. Và bà đã nói với tôi rằng bà rời khỏi Ba bởi vì ông quá độc tài hống hách…”

“Nhưng rồi bà và Ba đã làm hòa” Ellie tỏ ra lịch thiệp nhưng lối giải thích trật lất sự thật lại tiếp diễn. “Bây giờ ông ấy trở về và họ muốn gặp tôi và tôi sẽ đi, Jimmy ạ. Anh không thể ngăn cản tôi nữa trước khi tôi ngăn anh lại. Tôi không quan tâm anh nghĩ gì về Ba. Tất cả những gì tôi biết là ông rất tốt với tôi lúc tôi gặp ông tối nay và Lee thích ông và Mẹ yêu ông. Giờ tôi sẽ đi gặp ông, Jimmy, và tôi định còn gặp ông nhiều lần nữa và anh không thể ngăn cản tôi được.”

Jimmy nhìn chằm chằm vào đôi mắt xanh lục tinh tường chứa đầy quyết tâm kiên định và nhận ra cách duy nhất để cầm chân Ellie là trói cô lại hoặc kiềm hãm cô với sức mạnh của anh mà anh thì sẽ không bao giờ làm điều đó với cô.

“Tốt” Jimmy gật đầu và cảm thấy một chút phun trào nho nhỏ của sự hài lòng trước vẻ ngạc nhiên trong biểu hiện của Ellie. “Nhưng tôi sẽ đi với cô”

“Không được tranh cãi với Ba” Ellie đốp lại, sắc đẹp ngọt ngào của cô mâu thuẫn với biểu hiện của người quản lý nhà tù đầy sát khí trên khuôn mặt cô khi cô giận dữ nhìn anh.

Nghe Ellie gọi tên liếm buồi đồi bại đó là “Ba”, Jimmy đã phải nín lặng đếm đến 10 trước khi anh có thể tin là chính mình đã đáp lại. “Nhìn này, Ellie, tôi không đến đó để bắt đầu bất cứ chuyện gì với hắn. Tôi chỉ muốn trông chừng cô, được chưa?”

“Được rồi” Ellie mỉm cười dịu dàng và e thẹn, đưa tay cô cho Jimmy nắm khi họ bắt đầu thẳng tiến tới ngôi nhà chính.

Jimmy nhìn chằm chằm xuống bàn tay thon dài mảnh khảnh, nhớ đến giây phút đụng chạm kỳ quặc giữa họ sau bữa tối. Cái quỷ gì vậy? Một phút trước anh và Ellie đang nói và cười như mọi khi vẫn vậy và giây sau anh nhìn chằm chằm xuống đôi môi đầy đặn và đôi mắt xanh lục trong trẻo lôi cuốn anh đến gần hơn…

Jimmy thầm rũ những suy nghĩ không mong muốn đi, nói với chính mình anh không cảm thấy chút thu hút nào với cô hơn việc bất cứ chàng trai nào cảm thấy khi nhìn một phụ nữ xinh đẹp. Anh không muốn hôn Ellie từ phía sau ở trong phòng bếp. Anh không có chút ý định nào về một cô gái mà anh đã biết tất cả cuộc sống của cô, rõ đến tận những cái tã lót anh đã thay, vì Chúa!

Và Ellie không cảm thấy bất cứ thứ gì với anh, Jimmy nghĩ khi anh nắm tay cô, lờ đi sự căng thẳng đến run rẩy trong cái nắm chặt. Cô lo lắng về việc gặp Baldevar; cô không cảm thấy bất cứ áp lực nào từ chỗ tiếp xúc của lòng bàn tay cô với anh hơn Jimmy cảm thấy.

Đề phòng cái máng nước đấy, Delacroix, Jimmy nói với chính mình và kiên quyết cắt đứt những ý nghĩ sai trái rõ rệt, không thoải mái đang xoay vòng quanh đầu óc anh. Jimmy chỉ khó chịu về Maggie và giờ đây anh không ở với người phụ nữ nào quá 6 tháng. Phản ứng của anh với Ellie là phản xạ, không hơn, và nó sẽ không bao giờ xảy ra lần nữa. Những gì Jimmy phải tập trung vào lúc này là đánh bại Simon Baldevar ở lần gặp thứ hai trong một buổi tối.

Jimmy hít vào và chuẩn bị sẵn sàng cho cuộc chiến đấu mặc dù anh không nghĩ Baldevar suy đồi đến mức giết ai đó ngay trước mặt con gái hắn. Từ những gì Ellie đã nói cho anh, Baldevar rõ ràng muốn cô có một ấn tượng tốt về hắn nên hắn sẽ giả bộ làm bất cứ việc gì mà hắn nghĩ là Ellie muốn từ một người cha. Những đức tính… lịch sự, đáng kính, thương yêu thật xa lạ với Baldevar cứ như chúng là lũ quỹ Lucifer.

(Lucifer: quỷ đầu đàn chống lại Chúa và cám dỗ con người trong Thiên chúa giáo)

Nhưng Jimmy không có ý định để cho hắn lừa bịp Ellie. Khi họ đi tới ngôi nhà, Jimmy sẽ khiêu khích Baldevar cho đến khi con quỷ-dữ xé toạc cái mặt nạ tốt bụng giả dối của hắn và bày ra cho con gái hắn biết bộ mặt thật của hắn. Một khi Ellie nhìn thấy Simon Baldevar thực sự là như thế nào, hắn sẽ mất bất cứ ảnh hưởng nào dù là mong manh nhất mà hắn đã tạo dựng trong trái tim Ellie. Rồi Simon Baldevar sẽ biến khỏi cuộc sống của Ellie – và cả Jimmy – mãi mãi.

“Simon, dừng lại ngay” Jimmy nghe thấy Maggie cười khúc khích khi anh và Ellie tới gần ngôi nhà. “Ellie sẽ tới đây bất cứ lúc nào. Nó sẽ nghĩ gì nếu trông thấy chúng ta nằm trên người nhau?”

“Nó sẽ nghĩ bố mẹ nó yêu nhau rất nhiều” Baldevar trả lời trong giọng điệu tự mãn đến phát điên. “Và từ Ellie đó là gì vậy hả? Anh đã dành cho con gái chúng ta cái tên đẹp đẽ của nữ hoàng Elizabeth mà.”

Baldevar đã đặt tên cho Ellie? Có ai chán ghét đứa con của hắn mà lại đi đặt tên cho nó? Đối mặt đi, Jimmy, một giọng nói nói với anh một cách khinh khỉnh. Maggie đã lừa dối mày. Baldevar yêu thương Ellie, ít nhất là cũng như một bệnh nhân tâm thần thích được mọi người yêu thương. Nhưng dù có vậy đi nữa, tại sao hắn lại xuất hiện sau khi cô được sinh ra?

“Anh biết đấy – ít nhất anh biết là nếu anh đọc những bức thư em gửi cho Adelaide – là Ellie bắt đầu nói chuyện từ lúc 6 tháng tuổi” Maggie đang kể cho Baldevar với niềm kiêu hãnh của cô về rất nhiều tài năng của Ellie. “Nhưng không có chuyện gì khó đến mức mà nó phải cố gắng cả, nó chỉ không thể nói Elizabeth. Tên có thốt ra nghe như Ellie Bed – đó là từ đáng yêu nhất. Thế nên bọn em bắt đầu gọi nó là Ellie Bed và rồi Ellie cho ngắn gọn.”

“Em nên tự hào, Meghann ạ. Em nuôi dạy con gái chúng ta thành một phụ nữ trẻ phi thường.”

“Thế anh đã nuôi dạy Mikal thành chàng trai trẻ thế nào?” Maggie đáp lại và đôi tai Jimmy đau nhói. Lại là cái tên đó. Mikal có phải ma cà rồng non nớt trong những ma cà rồng của Baldevar không? Dù có vậy đi nữa, tại sao Maggie lại quan tâm đến nó và những gì tên Mikal đó phải làm cùng Baldevar là bỏ rơi Ellie và Maggie?

Ellie bắt đầu đẩy cánh cửa kiểu Pháp để vào phòng nhưng Jimmy kéo cô lại và làm một cử chỉ “suỵt” – anh muốn tìm hiểu xem Mikal là ai.

Ellie quắc mắt giận dữ trước hành động nghe lén nhưng Jimmy cầu khẩn cô bằng ánh mắt và cô đã ngầm đồng ý, mặc dù trông cô thật miễn cưỡng và không thoải mái. Giờ thì Jimmy canh chừng mùi hương thoát ra trên người họ như Maggie và Charles đã dạy anh, ngụy tạo một cái chăn đen, dày bao phủ anh và Ellie từ đầu đến ngón chân.

“Suy nghĩ của Elizabeth dường như không thể dò được” Baldevar đáp lại, hoàn toàn lờ đi câu hỏi về cái tên Mikal lạ lẫm kia, khiến Jimmy thất vọng.

“Simon Baldevar, sao anh lại dám soi mói ý nghĩ con gái của chính anh!” Maggie khiển trách và Jimmy cảm thấy một giới hạn mong manh của sự tán thành trong giọng điệu phản đối. Vậy nên Maggie không hoàn toàn bị thuyết phục bởi Baldevar sau tất cả.

“Anh không soi mói” con ma cà rồng đáp lại, hình như rất bình tĩnh trước sự chỉ trích của cô. “Anh chỉ đơn thuần là bị kích thích bởi bức tường bảo vệ suy nghĩ của nó. Nó vẫn luôn như vậy sao?”

“Em có thể thấy suy nghĩ của Ellie nếu nó đồng ý” Maggie giải thích. “Nhưng cũng rất khó – gần như là không thể nếu nó cố gắng khóa em lại như nó đã làm trong những thí nghiệm Charles và em thường hay hướng dẫn”

“Thí nghiệm kiểu gì?” Jimmy nghe thấy Baldevar hỏi với vẻ cực kỳ thích thú.

“Đơn giản thôi, thật đấy. Ellie cầm một quân bài trong khi bọn em cố để xác định nó bằng cách đọc suy nghĩ của con bé. Nhưng Charles và Jimmy chưa bao giờ nhìn được bất cứ điều gì. Em thì có thể xác định quân bài xấp xỉ 30% trong những lần chơi. Và em luôn biết tâm trạng của Ellie, nhưng em thường nghĩ rằng điều đó phần nhiều là do mối quan hệ mẹ – con gái hơn là khả năng của ma cà rồng. Thứ Charles, Lee, và em luôn muốn biết là Mikal có món quà giống như sự che dấu này hay không.”

“Maghann! Cái gì đây?” Baldevar hỏi trong sự khó chịu nhưng thứ gì đó trong giọng nói của anh khiến Jimmy nghĩ sự hờn giận chỉ là một sự cố gắng để thay đổi chủ đề. Cho dù Mikal là ai đi nữa, Baldevar rõ ràng không muốn nói về nó.

“Thế giới đêm” Maggie bình tĩnh nói. “Nó là một trong những bộ sưu tập của Jimmy. Anh ấy là một nhà nhiếp ảnh ưu tú – mọi người gọi anh ấy bằng tên khác là Ansel Adams.”

Jimmy mỉm cười trước lời ca ngợi, cảm thấy rộng lượng hơn với Maggie, khi mà Baldevar chỉ trích cô.

“Vậy sao?” Baldevar chất vấn gay gắt. “Tên ma cà rồng đần độn đó đã phơi bày chính hắn trước mặt mọi người? Ít nhất, bất cứ quyển sách nào ảnh hưởng đến một nhà xuất bản, biên tập viên… có lẽ là một đại lý. Có phải tên khờ đó đã lưu truyền quyển sách du lịch, quảng cáo cho chính hắn nên tất cả chúng ta phải đứng trên vách núi mà khám phá? Còn em nữa! Em quên mất mọi thứ anh đã dạy em về sự thận trọng cần thiết để chúng ta tồn tại rồi sao? Một quyển sách có hình minh họa quý giá dễ dàng đến với hàng triệu người rất khó mà thận trọng. Sao em có thể cho phép hắn xuất bản? Tại sao em không dẫn dắt hắn thiếu thận trọng hơn?”

Giờ thì Jimmy đã sẵn sàng giậm chân vào phòng, nhưng Ellie túm lấy cẳng tay anh, mắt cô gửi một thông điệp hùng hồn là bình tĩnh lại trước khi anh đi vào trong.

“Em khuyến khích Jimmy bởi vì anh ấy là một tài năng sáng chói” Maggie nói một cách nóng nảy. “Và bởi vì anh ấy xứng đáng với một vài vị trí trong cuộc đời anh ấy sau tất cả những gì anh bắt anh ấy phải trải qua. Còn về sự thận trọng, Jimmy hay em không phải là những đứa đần độn mà anh vẫn nghĩ. Jimmy không quảng cáo gì hết – không có ký hiệu hay lời giải nghĩa, cuộc phỏng vấn trên đài phát thanh nào cả, không gì hết. Anh ấy sẽ không bao giờ làm triển lãm dù mọi người van nài anh ấy thực hiện chúng mọi lúc. Tuy nhiên, sách của anh ấy làm rất tốt. Anh có biết giờ anh ấy giàu có bằng chính sức mình?”

“Trái với việc bóc lột tài sản của em?” Baldevar đáp lại một cách mỉa mai, không hề tỏ chút xúc động nào trước những thành tựu của Jimmy. “Thậm chí, em còn phát triển Ngài Delacroix thành một thứ kỳ diệu. Anh thật không nghĩ là em lại có thể khiến bất cứ tên ma cà rồng nào rũ sạch được sự nghèo nàn khô khan cơ đấy”

“Anh có ý nghĩ nào là giọng anh nghe thật không vững chắc không?” Maggie vặn lại trước khi Jimmy đá tấm kính ra khỏi cánh cửa kiểu Pháp và sử dụng một mảnh vỡ để đâm xiên qua Baldevar. “Một người đàn ông thông minh, có óc thẩm mỹ, nhạy cảm không hề nghèo nàn khô khan. Nhưng em phải nói rằng, em ngạc nhiên khi anh vẫn nói về chuyện Charles và em quyết định chỉ bảo cho Jimmy, rằng em đã cho anh ấy trở lại đây sau khi anh rời đi.”

Là Jimmy – tại sao ma cà rồng không tấn công Maggie để cướp Jimmy đi?

Câu trả lời đến ngay lập tức. “Anh sẽ bị chọc tức nếu em phá vỡ lời thề nguyện trong đám cưới của chúng ta và cho phép tên đần độn đó trở lại giường em. Nhưng anh biết anh có thể tin tưởng vào sự trinh bạch của em, Meghann. Đưa Jimmy Delacroix dưới cánh em là rất sáng suốt. Miễn là những kẻ thù của chúng ta nhìn thấy em với tên đần đó, đó là sự đảm bảo cuối cùng bọn chúng cần là mối quan hệ của chúng ta đã chấm hết. Tất cả thời gian vắng mặt không mong muốn của anh, Ngài Delacroix đã đáp ứng khá khéo léo trong vai diễn mồi nhử của hắn nhưng giờ thì chúng ta có thể giải thoát bản thân chúng ta khỏi hắn một lần và mãi mãi.”

“Cút xuống địa ngục đi, mẹ kiếp tên kiêu căng, độc đoán nhà mày!” Jimmy hét lên và xộc vào trong phòng, Ellie cố gắng một cách yếu ớt để giữ anh trở lại. “Tao không phải là mồi nhử chó chết gì của mày và nếu mày muốn giải thoát khỏi tao, mày sẽ phải giết tao! Tại sao mày không cố gắng, và cho Ellie thấy mày thực sự là như thế nào?”

“Dù tao có thế nào đi nữa, tao chưa bao giờ bị gọi là một kẻ rình mò” Bá Tước Baldevar nói và dành cho Jimmy một cái cười nhếch mép chế nhạo, trơ tráo. “Tao đang tự hỏi mày định khi nào sẽ bước vào và thôi nấp sau cánh cửa như một gã ăn mày van xin của bố thí.”

Xua đuổi Jimmy với một cái xoay lưng kiêu ngạo, Baldevar quay sang Ellie và dành cho cô một nụ cười ấm áp. “Gặp lại buổi chiều”

“Chào, Ba” Ellie nói ngập ngừng và chạy tới Maggie. “Mẹ!”

“Cục cưng” Maggie thở hắt ra, để đứa con gái cao lớn của cô ghì chặt lấy và xoay tròn cô trước khi họ ngồi xuống cạnh nhau trên chiếc trường kỷ.

Nhìn thấy cô, Jimmy nghĩ chua chát, chăm chăm nhìn Maggie vén một sợi tóc khỏi mặt Ellie. Maggie không còn là bộ phim khiêu dâm quyến rũ bản lĩnh; giờ cô mặc một cái áo len tay dài kín đáo, váy lụa mộc và mái tóc ẩm ướt của cô được buộc lại gọn gàng ra phía sau với một cái lược chải tóc đồi mồi. Từ một con điếm dâm đãng thành nữ sinh lành mạnh trông còn trẻ trung hơn cả con gái cô trong khoảng thời gian một giờ đồng hồ – Maggie hoàn toàn không phải là một ma cà rồng, cô là một con yêu tinh.

Yêu tinh chằm chằm nhìn anh với một ánh mắt xanh lá lạnh lùng trước khi giọng điệu cô trở nên dịu dàng và cô nói, Em xin lỗi khi anh phải nhìn thấy chúng em như thế này, Jimmy. Em muốn giải thích với anh…

Làm sao cô có thể giải thích việc dạng chân để làm cái chuyện… Jimmy mò mẫm trong suy nghĩ của mình một từ ngữ miệt thị thích hợp trước khi một giọng nói thô tục xâm nhập vào ý thức của anh.

Lòng ghen tuông của mày sẽ là dấu hiệu chứng nhận cho cái chết của mày nếu mày không thôi cái việc nhiếc móc phu nhân của tao.

Không thèm hạ cố đáp lời Baldevar, Jimmy quyết định nếu anh không thể giết tên con hoang này, lúc đó sẽ tìm những cách khác để hạ gục hắn.

“Lớp học của em tối nay thế nào, Maggie?” Jimmy hỏi bằng giọng nói dịu dàng, như chưa hề có hành động giết người kép không thành trước đó.

“Tốt” Maggie đáp lại với phép lịch sự ngang hàng, mặc dù đôi mắt thận trọng của cô dõi theo những hành động của anh giống như cô là một con rắn đuôi chuông vậy.

“Để anh cho em một chủ đề vào lớp tới nhé. Nói cho một cố vấn mới thành tài của em biết một người phụ nữ bị cuốn vào mối quan hệ với tên luồn cúi bạo dâm kẻ đã đánh đập cô ấy thường xuyên và hãm hiếp cô bất cứ khi nào tâm trạng hắn thất thường. Vì một vài lí do kỳ quái, kẻ đãng trí đó muốn quay trở lại với tên đê tiện kia – sau khi hắn vứt bỏ cô ấy. Em đổi xử thế nào với một bệnh nhân như vậy?”

Ellie xê dịch một cách không thoải mái bên cạnh mẹ cô, liếc qua giữa Maggie và Baldevar để nhìn phản ứng của họ với lời chỉ trích úp mở mỏng manh của Jimmy. Đôi môi Maggie mím chặt lại yếu ớt và phản ứng duy nhất của Baldevar chỉ là xoay sang Maggie, chờ cô đáp lời lại với sự chú ý một cách thờ ơ cứ như việc nghe một cuộc tranh cãi hào hứng về bữa tiệc cốc-tai vậy.

“Trước tiên, em sẽ khuyên họ đừng bao giờ gọi một bệnh nhân là kẻ đãng trí” Maggie lạnh nhạt nói. “Rồi em sẽ nhắc nhở họ rằng nếu bạn thành công trong việc đánh giá một bệnh nhân, đó là cơ hội rất tốt mà họ sẽ loại bỏ được những liệu pháp tâm lý ra khỏi ý thức về sự xấu hổ tủi nhục và ở vai trò cố vấn anh thật khó mà ép buộc bệnh nhân không tìm kiếm sự giúp đỡ. Bây giờ, vì viễn cảnh mà anh bày ra, những câu hỏi kèm theo sẽ phải được trả lời. Tại sao hai bên lại phải tách ra? Bệnh nhân cảm thấy gì khi cô ấy trở nên tốt hơn nhờ nối lại mối quan hệ với kẻ đã làm nhục cô ấy? Có phải anh ta đã tìm được phương pháp điều trị tâm lý? Nếu bệnh nhân có những lí do hợp lí để tin tưởng sự lăng nhục sẽ không tiếp diễn và cô ấy cảm thấy cô ấy có thể tha thứ cho quá khứ, em sẽ không tự động khuyên nhủ cô ấy từ chối bạn tình cô ta.”

“Vậy ai đó chỉ nên hòa giải với bạn tình của cô ta vì bất kì loại lăng nhục nào đều đã trôi qua?” Ellie cất tiếng hỏi.

“Đó chỉ là dưới những trường hợp mà ta đồng ý hòa giải” Maggie đáp lại và Ellie gửi cho Jimmy một ánh mắt đắc thắng thứ gần như phù hợp với nụ cười tự mãn trên khuôn mặt cha cô.

Nhảm nhí, Jimmy nghĩ về Maggie, không muốn mắng chửi cô trước mặt Ellie. Việc tôi nhìn thấy ở cầu thang trông thật đẹp mắt đến phát đau đớn và hèn hạ – cô muốn lôi Ellie vào loại mối quan hệ đó?

Việc Simon và em đạt khoái lạc là chuyện của chúng em, Jimmy ạ, Maggia quắc mắt giận dữ với anh. Em muốn giữ hòa bình với Simon và em khuyên anh cũng nên làm như vậy. Maggie ý vị liếc nhìn Ellie. Con bé rất yêu quý anh ấy… anh ấy sẽ để anh sống không vì có lí do nào khác hơn việc làm nó hài lòng. Xin anh đấy Jimmy, đừng chống lại anh ấy nữa. Em thấy đủ rồi…

Và giữa chân cô, Jimmy nghĩ thô lỗ, và rồi nhìn trừng trừng Baldevar. Mày không thể giết tao vì suy nghĩ của tao cho đến khi mày muốn thổi bay Ông Bố của Năm trong người mày ra khỏi tên băm thịt.

Vậy nên không bao lâu nữa mày sẽ tìm được sự bảo vệ từ Meghaan nhưng giờ thì lại ẩn nấp sau váy trẻ con? Tao sẽ không mong đợi những hành động hèn nhát từ một đứa như mày, Ngài Delacroix.

Bị lúng túng, Jimmy chỉ có thể trơ mắt bất lực trong khi Baldevar băng qua căn phòng, ngồi lên một cái ghế đệm bên cạnh Meghann và Ellie.

“Con gái, ta phải nói với con và mẹ con về một chuyện vô cùng quan trọng” Baldevar nói, đặt tay Ellie vào tay anh.

“Con muốn Jimmy nói” Ellie nói và dù Jimmy không thể nhìn thấy bất cứ hình bóng của sự phiền não hay bực bội nào trong biểu cảm bí hiểm của Baldevar.

“Tất nhiên rồi” Bá Tước Baldevar bình tĩnh nói và quay sang Jimmy. “Tìm chỗ ngồi đi, Ngài Delacroix. Có lẽ cậu thích uống một chút trước khi chúng ta bắt đầu?”

Jimmy ngồi ở một cái ghế đáng yêu cách xa Baldevar, phớt lờ sự chỉ trích gay gắt về vấn đề đồ uống đáng ghét. “Tôi vẫn ổn”

Tao hơi nghi ngờ điều đó, ma cà rồng nói, tiếp tục trò chơi sỉ nhục Jimmy láu lỉnh của anh ngoài tầm nhận biết của Ellie, trước khi anh nói lớn trở lại.

Tao sẽ bị nguyền rủa, Jimmy nghĩ trong sự kinh ngạc. Tên chó đẻ đang hạ gục tôi trong trò chơi của chính tôi! Giống Jimmy, Baldevar đang cố trêu chọc Jimmy để tấn công anh trước mặt Ellie, để anh đánh mất sự tôn trọng và tình yêu thương của cô.

“Elizabeth,” Bá Tước Baldevar nói với con gái. “Ta về nhà không chỉ vì ta nhớ con và mẹ con, mà còn vì con phải biến đổi ngay lập tức.”

“Cái gì?” Ellie lắp bắp bối rối trong khi Maggie vượt qua chân cô và Jimmy nhảy sang phe Ellie, bao bọc cánh tay anh xung quanh cô một cách che chở – Simon Baldevar sẽ biến đổi Ellie bằng cơ thể thiếu sinh khí của hắn.

“Anh nghĩ anh là ai?” Maggie căm phẫn khóc nấc lên, “chỉ quay về và yêu cầu Ellie biến đổi mà không hề hỏi ý kiến nó xem nó có muốn hay không! Anh không hề có chút tôn trọng cơ bản nào với em, mẹ con bé, để hỏi ý kiến em. Anh không giải quyết vấn đề theo cách đó và rồi mong muốn sự yên tâm từ mọi mẹ con em để tuân theo anh một cách mù quáng. Nếu Ellie biến đổi, điều đó sẽ xảy ra khi con bé lựa chọn lúc đã trưởng thành, đủ hiểu biết, biết rõ về những mặt hạn chế cũng như thuận lợi khi trở thành một ma cà rồng. Nhưng giờ thì nó sẽ không biến đổi… nó mới chỉ có 17 tuổi! Ellie có một cuộc sống đầy đủ ở phía trước, một sự nghiệp đầy triển vọng thứ mà em sẽ không cho phép anh hay bất cứ ai khác cướp khỏi con bé bằng cách lấy đi ánh mặt trời của nó như anh đã từng làm với em!”

Jimmy muốn nhảy dựng lên và vỗ tay ủng hộ. Tốt rồi, Maggia ăn nằm với tên đê tiện đó… thì đã sao? Cô ấy vẫn sẵn sàng làm tấm đệm cho con gái cô ấy, điều đó còn quan trọng hơn bất cứ chuyện gì cô ấy đã làm trên giường cùng với Simon Baldevar.

“Ý em là gì, ‘nếu’ Elizabeth biến đổi?”

Baldevar hỏi một cách nghi ngờ. “Em nghĩ là anh sẽ sinh sản ra một đứa trẻ và rồi cho phép sự chết chóc đánh cắp nó đi hay sao? Đương nhiên Elizabeth sẽ biến đổi và có vị trí thích đáng của nó trong thế giới của chúng ta, là người thừa kế của anh. Đừng có hét toáng lên, Meghann! Đây không phải lúc để cãi vã không đâu. Elizabeth phải biến đổi, không chỉ đơn thuần bởi vì đó là quyền thừa kế của nó, mà còn vì đó là cách duy nhất để bảo vệ nó khỏi sự đe dọa mà Mikal mang đến trong cuộc sống của nó.”

“Tại sao Mikal lại đe dọa Ellie?” Maggie khóc khi Jimmy đứng vụt dậy và tra hỏi một cách ai oán, “Đứa quái nào là Mikal vậy?”

Đôi mắt Bá Tước Baldevar rẽ giữa Maggie và Jimmy, cuối cùng thì đặt trên người Maggie với cảm giác tự mãn. “Anh nợ em một lời xin lỗi, Meghann ạ. Em không hề quên mất sự thận trọng mà còn đối nhân xử thế khôn khéo đến tuyệt vời. Nhưng thời gian cho những tiết mục quyến rũ dối trá đã hết. Hãy thoải mái nói cho Ngài Delacroix biết Mikal là ai.”

“Jimmy” Maggie nói trong giọng ấp úng không dứt khoát, má cô đỏ ửng và mắt cô ngập đầy sự bối rối xấu hổ. “Em đã không thành thật với anh và vì điều này, em vẫn luôn cảm thấy có lỗi. Dù anh cảm thấy tức giận thế nào, em đều đáng bị như vậy. Tất cả những gì em yêu cầu là anh cho phép em giải thích cho bản thân mình.”

Jimmy lặng lẽ gật đầu, lo lắng về những bí mật mà Maggie đã che dấu anh.

“Ellie không phải đứa trẻ duy nhất của em” Maggie nói, những từ phát ra khỏi miệng cô cứ như thể chúng là chất độc mà cô phải gột sạch chính mình trước khi chúng đầu độc cô. “Nó chỉ là đứa con gái duy nhất của em, đứa trẻ con người. Khi em có thai, em mang thai cặp song sinh. Một đứa là Ellie và đứa khác là con trai em, Mikal.”

“Em có con trai?” Jimmy quá ngạc nhiên đến phát giận. “Chuyện gì đã xảy ra với nó?”

“Thằng bé sinh ra đã là một ma cà rồng” Maggie nói, đôi mắt xanh lá của cô chớp lên và Jimmy nghĩ anh cuối cùng cũng có câu trả lời cho sự khát khao không thế giải thích được mà anh đã cảm nhận được trong cô những năm này – cô đã mất con trai mình.

“Anh có thể nhớ lại là một lần em có nói với anh Simon tin là con của hai ma cà rồng sẽ có tất cả sức mạnh của chúng em và không hề có sai sót nào, khi đứa trẻ lớn lên, nó có thể bước đi dưới ánh sáng ban ngày.

“Những kẻ thù của chúng em bị hoảng sợ bởi việc Simon có được sức mạnh đó, đạt được nó bằng việc uống một phần nhỏ máu của con trai anh ấy. Chúng em biết bọn họ sẽ cố giết Mikal nếu họ tìm thấy nó. Vậy nên Simon và em tách bọn trẻ ra, Ellie vẫn ở với em trong khi Simon đưa Mikal lẩn trốn. Nhờ cách này, cặp song sinh là một món quà trời cho bởi vì mọi người mong đợi một ca đẻ đơn trong kỳ thai nghén của em và thừa nhận đó là Ellie, chỉ là một con người. Đó là lý do tại sao Simon bỏ đi… để khiến mọi người tin rằng anh ấy không cần dùng đến Ellie trong khi anh ấy nuôi nấng Mikal. Anh ấy phải đem Mikal lẩn trốn cho đến khi thằng bé đủ tuổi để bảo vệ chính bản thân nó khỏi bất cứ ai, những kẻ cố hủy hoại nó.”

“Và em nghĩ là tôi sẽ cố hủy hoại đứa con trai yêu quý của em?” Jimmy khóc, ảnh hưởng đầy đủ từ lời thú nhận của Maggie và sự phản bội tình bạn của họ còn đánh anh dữ dội hơn cuộc tấn công Baldevar đã làm trong phòng ngủ. “Vì cái quái gì mà em không nói cho tôi biết tất cả chuyện này khi tôi quay trở lại?”

Điếng người, Jimmy nhớ lại buổi tối khi anh trở lại sau một năm khó khăn, cố tìm cách để đương đầu với con ma khát máu mà Baldevar đã áp đặt trên người anh. Anh đến chỗ Maggie, tin rằng cô là bạn anh và giờ anh đã hiểu ra cô đã đưa anh vào tròng để cô có thể lợi dụng anh vào trò bịp bợm của cô rằng Ellie là đứa trẻ duy nhất của cô và Baldevar đã biến mất đến nơi mà chỉ có Chúa mới biết.

“Jimmy, em không thể nói cho anh…”

“Tại sao không?” Jimmy khóc, xấu hổ bởi những giọt nước mắt mà anh không thể kiểm soát, muốn hét toáng lên sự bi thảm của anh khi anh nhìn thấy lòng thương hại trong đôi mắt Maggie và lòng thương cảm tỏa sáng từ đôi mắt của Ellie. “Sao em có thể dấu diếm những chuyện này với tôi? Làm sao em lại có thể lừa dối tôi suốt 17 năm? Lạy Chúa, Maggie, em đặt tôi vào cùng loại với cục phân ghê tởm thứ sẽ giết chết một đứa trẻ bởi vì nó có thể phát triển để gây hại đến chúng? Sao em có thể làm vậy, sao em không nói cho tôi là em có một đứa con trai? Em không hề tin tôi chút nào? Tôi không có chút ý nghĩa nào với em?”

“Jimmy…” Maggie nói và cố nắm lấy tay anh nhưng Jimmy quăng ra và chạy khỏi cánh cửa kiểu Pháp, không ngừng lại cho đến khi anh chạm đến mép thủy triều trên bờ biển.

“Khốn kiếp, khốn kiếp, khốn kiếp!” Jimmy hét lên với ánh trăng xa tít tắp đang chiếu xuống anh. Làn nước đen sủi bọt liếm quanh bàn chân anh và phá hỏng đôi giầy của anh nhưng Jimmy hoàn toàn quên lãng mọi thứ ngoại trừ một giọng nói nhỏ xíu thì thầm với anh rằng sai lầm tồi tệ nhất mà anh từng mắc phải trong cuộc đời anh là cái đêm anh trở lại với ngôi nhà đó và Maggie O’Neill.

Crimson Shadows – Chương 3

Standard

Chương 3

 

“Đối mặt với nó đi, Ellie. Mickey là một thằng bù nhìn. Cắt đuôi anh ta và tìm xem có ai đó biết anh ta đang làm gì không.”

Meryl Greenblauei*, cô bạn của Ellie, nói những lời lẽ khôn ngoan này khi họ nhấm nháp ly margarita* của mình với một chút Cuervo Gold ở Jet East. Mặc dù cô gái này chưa đủ 21 tuổi, nhưng vẫn có thể bước vào câu lạc bộ đêm thời thượng và mua đồ uống mà chẳng hề gặp phải rắc rối nào – Meryl đang cặp với một trong những tên bảo kê.

(margarita: cốc-tai gồm rượu tequila, rượu cam và nước chanh)

“Sẽ ra sao nếu mình là một kẻ không biết phải làm cái gì?” Có lẽ cô không thể uống hết cốc này – Ellie bắt đầu cảm thấy hoa mắt chóng mặt kinh khủng.

Meryl đảo mắt và châm một điếu thuốc. “Ellie, cậu chỉ có thể tiến xa hơn về kỹ xảo khi cậu có một giáo viên tệ hại. Đã đến lúc để thử mình với những gã trai khác. Cậu không định cưới Mickey đấy chứ hả?”

“Đương nhiên không nhưng mình không thể bắt đầu quan hệ lăng nhăng.” Ellie lưỡng lự, không muốn xúc phạm Meryl, người đã có tình nhân thứ 7 mặc dù cô ấy và Ellie bằng tuổi. Nhưng Ellie chỉ không thể tưởng tượng cảnh ngủ với đàn ông khi cô hầu như vẫn chưa biết gì… sau những bài học.

Không giống như mẹ dạy cô về lòng xấu hổ hay ăn bất cứ thứ gì mà những cô gái ngoan vẫn chờ đợi ngớ ngẩn trong đám cưới của họ, Christian Right đang cố xô đẩy. Không, Meghann đã thành thực với Ellie, nói cho cô rằng bà đã quan hệ rất bừa bãi và muốn Ellie học từ những lỗi lầm ấy, tình dục không tình yêu rất rẻ tiền và hơn hết, là không thoải mái. Rồi chú Lee nhai đi nhai lại về các bệnh tật và mang thai ngoài ý muốn, nhắc nhở Ellie rằng những cái bao cao su được làm tốt nhất vẫn có thể bị rách bất cứ lúc nào. Với tất cả những thứ đó trong đầu, Ellie chỉ không mong chính cô sẽ dấn thân vào tình-một-đêm.

“Ai đó đã nói gì về quan hệ lăng nhăng hả?” Meryl phản kháng. “Nhưng cậu cần phải tống khứ cái chế độ một vợ một chồng ấy đi. Cậu không nghĩ Mickey sẽ ngủ với những bức ảnh của cậu dưới gối anh ta khi rời khỏi New York đấy chứ? Thôi nào, tối nay vớ đại vài chàng đi nào”

“Thế Carl thì sao?” Carl là người tình bảo kê của Meryl.

“Tối nay anh ta không tới” Vượt khỏi tầm nhìn dường như là vượt khỏi suy nghĩ của Meryl.

“Mình không thể vào tối nay” Ellie phải ở bên cạnh hỗ trợ mẹ trước khi mặt trời mọc và dĩ nhiên cô muốn dành nhiều thời gian hơn ở bên bố. Cô chỉ đi ra ngoài với Meryl để chúc mừng sinh nhật cô ấy, uống vài ly, và cho bố mẹ cô chút thời gian riêng tư bên nhau. Điều đó nhắc nhở cô – cô phải nốc vài ly cà-phê và mua kẹo cao su trước khi về nhà. Ellie không biết liệu chút mánh khóe ấy có thể lừa được dây thần kinh nhạy cảm của bố mẹ mình không thì thật đáng giá.

“Tại sao không? Thế những kẻ ở cuối quầy bar thì sao?” Meryl dành một nụ cười duyên để cám ơn hai anh chàng ngồi cuối quầy người đã mời margarita tươi.

“Chán ngắt” Ellie phát biểu với giọng nhái của bọn tóc vàng hoe trẻ măng ngớ ngẩn và rạng rỡ nở nụ cười y hệt kiểu WASPy*. Không có gì có thể kéo cô lại nhiều hơn sự buồn tẻ triền miên, nhỏ giọt của Ivy League** với sự bảo thủ của họ, cẩn thận kéo cái quần vải bông và áo len tay dài nhạt màu trễ quá vai. Đối với Ellie, bọn họ trông giống như được thụ thai từ sân gôn, nuôi dạy ở trường dân lập và kết thúc cuộc sống của họ trong một ngân hàng đầu tư/ công ty luật hay nơi nào đó.

(WASP: viết tắt của White Anglo-Saxon Protestant – người Ăng-lô-xắc-xông da trắng theo đạo Tin lành

Ivy League: liên minh các trường Đại học danh tiếng ở miền Đông Bắc Hoa Kỳ, bao gồm các trường: Brown, Columbia, Cornell, Dartmouth, Harvard, Princeton, The University of Pennsylvania và Yale.)

“Chúa ơi, Ellie, bạn bị sao vậy? Những kẻ bẩn thỉu đó loại bạn khỏi cuộc chơi?” Meryl phàn nàn. “Nếu bọn chúng không có mái tóc dài và trông có vẻ như cần tắm thì bạn đã không thấy thích thú.”

“Không phải vậy” Ellie nghe thấy giọng mình lắp bắp và đẩy ly margarita ra. Khốn kiếp, cô không nghĩ là mình sẽ say – cô không thể về nhà trong tình trạng này! Mẹ không quan tâm cô uống một hay hai ly, mà là việc say khướt về nhà… Mẹ sẽ giết cô, sẽ không tin cô để cho cô rời khỏi nhà dù chỉ là dắt chó đi dạo.

“Đúng là vậy” Meryl đốp lại, hoàn toàn mù tịt về tình trạng khó xử của cô bạn khi vẫn tiếp tục tán tỉnh mấy tên WASP. Áo Len Hồng và Áo Len Xanh Lá (khác biệt duy nhất mà Ellie có thể nhận ra thông qua vẻ bề ngoài của bọn họ) bắt nhịp tín hiệu của cô bạn và bắt đầu tiến lại. “Tại sao cậu không đá đít một gã đi – trông gã cứ như Peter Fonda trong mấy bộ phim kẻ chạy mô-tô cũ vậy.”

Ellie dõi theo ngón tay Meryl và cảm thấy trái tim mình đã có một chút thay đổi nhỏ về anh chàng cao ráo với mái tóc nâu-tối mang phong cách đít-vịt hoang dại thứ khiến anh trông như một con nhím bị loạn trí hay Elvis Presley nhanh nhẹn. Anh xoay lưng lại với Ellie nên cô không thể nhìn thấy nét mặt anh nhưng cô vô cùng ấn tượng với đôi cánh tay gân guốc chắc nịch, cái áo vét da màu đen không tay và quần jean bó sát. Chắc chắc chàng trai này có thể dời suy nghĩ của cô ra khỏi Mickey nếu anh ta gây chú ý.

Với sự tự tin có thừa có liên quan tới rượu tequila*, Ellie lôi một đồng 20 đô ra khỏi ví và yêu cầu với nhân viên pha chế: “Pha cho anh chàng mặc vét thứ mà anh ta đang uống và nói với anh ta là tôi mời.”

(tequila: rượu mạnh cất từ một loại cây nhiệt đới, chủ yếu ở Mê-hi-cô)

“Ellie!” Meryl rít lên. Cô cứ luôn đòi Áo Len Hồng và giờ là Áo Len Xanh Lá phải chú ý khi mà bạn hẹn đã định sẵn của anh ta cố làm quen với một người đàn ông khác.

“Mình chỉ đùa thôi. Bạn đừng có ham hố như thế. Anh ta trông… thật nhếch nhác!”

“Vui lên nào, Meryl.” Nếu có ai đó nhếch nhác nhơ nhớp, kẻ đó chính là cậu – chơi “nhạc” trên giường. Liệu Meryl có nghĩ thói quen của cô nàng bằng cách nào đó đã được nâng tầm hơn những cô nàng lẳng lơ rỗng tuếch bình thường nhờ những tài khoản ngân hàng và quần áo trên người những gã mà cô nàng được hưởng ân huệ? Ellie phải kiếm vài người bạn mới thôi.

Ellie thấy người phục vụ mang cho chàng trai một ly bia. Anh chàng nhận đồ uống, rồi quay lại để cám ơn người đã mua, và trong giây tiếp theo tất cả ác quỷ đua nhau thoát ra khi đôi mắt đáng sợ của anh ta bắt gặp đôi mắt hoang mang sợ hãi của Ellie.

“Ôi, không!” Ellie than thở, chôn vùi khuôn mặt nóng bừng bừng của mình vào hai bàn tay.

“Có chuyện gì không ôn với cậu vậy?” Meryl hỏi.

“Tớ đúng là một con ngốc.” Ellie khóc lóc khi Jimmy Delacroix hiên ngang tiến về phía cô. Chỉ có một con ngốc mới cố gắng làm quen với một trong những người bạn thân nhất của mẹ mình trong một quán bar mà cô chưa từng nghĩ là sẽ bước chân vào. Jimmy sẽ không mách với mẹ đâu nhỉ?

“Cô đang làm cái quái quỷ gì ở đây vậy, Ellie?” Jimmy gặng hỏi.

“Còn anh thì đang làm gì ở đây?” Ellie hỏi ngược lại, mặc dù đã trưởng thành (dẫu cho là một ma cà rồng) thì Jimmy vẫn có nhiều quyền để vào nơi này hơn là cô. “Lá thư du lịch cuối cùng viết anh sẽ về nhà vào tuần tới.”

“Sớm hơn là tôi dự tính. Tôi ở đây chính xác là vì tên đê tiện WASP cứ lởn vởn quanh cô đang ở đây để… và hắn nên cút ra xa trước khi tôi đá rụng mấy cái răng Chiclets của hắn trôi tuột xuống cổ họng.” Áo Len Xanh Lá cố gắng để không bị ảnh hưởng bởi lời đe dọa của Jimmy nhưng một sự lo lắng rõ ràng đã hiện trên mặt hắn.

Jimmy ngả người lại gần Ellie, hít ngửi một cách đáng nghi, và rồi đôi mắt xanh-xám của anh trừng trừng nhìn xuống cô giống như sự tức giận chủa Chúa. “Cô đang uống?”

“Một chút” Ellie nói một cách yếu ớt, cố chấn tĩnh. “Anh, ừm, đã cắt tóc.”

Mái tóc xấu tệ hại, Ellie nghĩ trong đau đớn vì bẽ mặt. Trong ấn tượng của cô, Jimmy luôn cột tóc đuôi ngựa. Nếu anh ta không cắt nó, Ellie đã có thể nhận ra anh ta ngay lập tức và không bao giờ cảm thấy sự nóng vội không thể lý giải nổi về ham muốn khiến cô lo lắng hơn bất cứ hậu quả nào mà cô phải đối mặt ở nhà nếu Jimmy mách với mẹ cô về chuyện này.

“Đi thôi” Jimmy nói cộc cằn và kéo cô ra khỏi ghế quầy. “Đây không phải nơi dành cho cô.”

“Bây giờ, chờ một phút…” Áo Len Xanh Lá đặt một bàn tay ngăn cản lên vai Jimmy và Jimmy chộp lấy vật thừa thãi gây khó chịu trong một cái nắm chặt khiến gã trai trẻ tuổi tái nhợt đi và nghiến chặt hàm răng hoàn hảo như lời Jimmy đã cảnh báo từ trước.

“Chú mày không thấy cô bé xinh xắn này vẫn còn ở tuổi vị thành niên sao, tên đê tiện?” Jimmy cáu kỉnh, không hề nhìn Meryl và bạn cặp của cô nàng. “Nhanh chóng cút đi cho khuất mắt tao.”

Gã trai trẻ tuổi vội vã vâng lời, bước ra khỏi đường đi của Jimmy.

Jimmy không càu nhàu với Ellie một tiếng nào khi họ thoát khỏi đám đông dày đặc trong quán bar và bước vào bãi đậu xe khá yên tĩnh.

“Đội nó lên” Jimmy quát tháo khi họ chạm tới chiếc Indian Chief 1947 của anh và đưa cho cô một chiếc mũ bảo hiểm.

Ellie ngoan ngoãn gật đầu và cài chốt mũ bảo hiểm xe máy dưới cằm trước khi leo lên phía sau Jimmy.

Jimmy lao đi giữa một đám sỏi và bụi, chuyển sang số một khi họ ròi khỏi bãi đậu xe. Ellie cảm thấy những lo âu và xấu hổ tiêu tan khi chiếc xe máy gầm rú xuyên qua Conscience Point và Shinnecock, rời khỏi một đường mòn mà các tay tài xế vẫn hay thèm muốn lao vào dòng xe cộ dày đặc của thành thị. Ellie đã từng chạy trên chiếc xe này lúc cô bảy tuổi, bám chặt lấy eo Jimmy và cười toe vui vẻ bởi tốc độ của nó. Nó giống như là cô đang bay, đó là cách duy nhất mà Ellie có thể miêu tả tiếng gầm đục trong tai cô và cảnh vật lao vun vút qua cô hầu hết trước khi nó đọng lại trong ý thức của cô.

Thật không may, đường đi trôi qua quá nhanh khi Jimmy dừng lại trước nhà khách và tắt động cơ.

“Cô đang mặc cái quái quỷ gì vậy?” Jimmy cáu kỉnh khi cô nhảy xuống xe và dành cho cô ánh nhìn dễ chịu đầu tiên.

“Anh không thích màu của nó à?” Ellie biết rất rõ là Jimmy không thích chiếc váy xòe màu hồng của cô – cô đã cố tình co ngắn hai cỡ thành loại cực nhỏ.

“Tôi thích cái váy như thế nào không phải là vấn đề” Jimmy gầm gừ và lôi cô vào trong nhà. “mà hai kẻ thậm thụt ở quán bar mới là vấn đề. Ellie, nếu cô mặc một chiếc váy thế này và chấp nhận đồ uống miễn phí, cô đang gửi cho bọn họ những thông điệp rất rõ ràng. Có cần tôi phải nói rõ ra không?”

“Không” Ellie nói khẽ, rất cám ơn vì ít nhất Jimmy đã không nói bất cứ điều gì về việc cô cố gắng làm quen với anh. Ellie cảm thấy hai má nóng bừng và một luồng căng thẳng kì lạ xuyên suốt cơ thể cô khi cô nhớ đến đường nét hoàn hảo trên vai và cánh tay thẳng săn chắc của anh lúc cô nhìn chằm chằm một cách vô thức vào một trong những chú hàng xóm.

“Hay cô muốn bật đèn xanh?” Jimmy gặng hỏi. “Rằng tất cả những gì mấy gã đó phải làm để được núp dưới chiếc váy bó-cực-sát của cô là mua cho cô một ly?”

“Đừng có nghĩ như vậy” Ellie giải thích, mặc dù bây giờ Jimmy đã huỵch toẹt ra, Ellie vẫn tự hỏi làm sao mà cô có thể nghĩ linh tinh vậy chứ. “Meryl và tôi chỉ đang uống chút thôi mà…”

“Cô mới chỉ 17 tuổi!”

“Và tôi tin là ở tuổi 17 anh chỉ uống sô-đa kem?” Ellie hỏi một cách mỉa mai, chộp ngay cơ hội để công kích. Nếu Jimmy dám nói với cô chuyện-tôi-không-tranh-cãi-ngớ ngẩn…

“Có khác biệt” Jimmy nói lại ngay lập tức. “Tôi là đàn ông”

“Đừng có xấc láo với tôi khi nói về quyền lợi” Jimmy nói với cô trong đôi mắt nheo khít và trừng trừng phẫn nộ. “Nhìn xem, một gã con trai có thể đến quán bar và uống cho đến khi hắn ta say sẩm mặt mày bởi vì hắn không phải lo việc mấy gã chó đẻ* bẩn thỉu cố lợi dụng anh ta… chuyện có thể xảy ra với cô vào tối nay. Có phải đó là điều cô muốn, hả Ellie? – để giải quyết trong chiếc Jag hoặc Porsche của kẻ đê tiện đó với cái váy vắt lên tận mặt?”

(Sonofabitch = son of a bitch: con chó)

“Tôi chỉ muốn vui một chút thôi mà. Anh biết đấy, uống một chút, nhún nhảy có thể…”

“Nếu cô muốn vui vẻ, thì hãy đến nơi nào đó… và cùng với ai đó. Tôi không thích cô gái cô đi cùng… chỉ là một con ả cuồng dâm hư hỏng, giàu có. Cô ta sẽ gây ảnh hưởng xấu.”

“Meryl cũng được mà” Ellie quả quyết, mặc dù cô đang chán ngán cô bạn mình. Meryl thích uống thật nhiều và đến muộn cô nàng lại bắt đầu hít cô-ca-in, thứ mà Ellie chắc chắn sẽ không dính vào. Tất cả những gì cô phải làm là về nhà trong tình trạng cô-ca-in chảy tràn trong máu – Mẹ sẽ cho đầu cô lên thớt. “Anh biết là tôi rất khó kết bạn mà.”

“Bạn bè như vậy thà đừng có còn hơn” Jimmy trả lời dứt khoát. “Nhìn xem, đây là thỏa thuận – cô hứa với tôi sẽ không dây dưa với cô gái đó nữa và tôi sẽ không nói cho Maggie chuyện gì xảy ra tối nay, đồng ý không?”

Ellie gật đầu, cố để trông có vẻ bực bội nhưng sâu kín trong lòng thì lại thấy nhẹ nhõm bởi cô đã có một lí do hợp lí để gặt phăng Meryl. “Vậy tôi phải dây dưa với ai?”

“Dây dưa với tôi” Jimmy nói, dành cho Ellie một nụ cười vô tư thứ đã thay thế sự lo âu khi Ellie nhún mình xuống ghế dài. “Này, cô ổn không vậy?”

“Tôi ổn” Cô kiềm chế để trả lời mặc dù cô chẳng cảm thấy gì cả nhưng cũng tốt thôi – bối rối đến ngây người và đôi chút hoảng sợ bởi nụ cười dễ dãi của Jimmy đã mang tới mọi điều thú vị và khao khát mà cô cảm nhận ở quán bar lúc anh xoay người lại. Có chuyện gì với cô vậy? Sao cô có thể thèm muốn Jimmy Delacroix – người tình xưa cũ của mẹ mình?

Trong tình trạng ngây ngẩn, Ellie đứng dậy khỏi ghế dài, không chắc nơi cô đang loại ra, cô muốn tránh xa Jimmy trước khi anh gợi ý ý tưởng phi lý đang cuốn quanh đầu cô thứ mà cô nghĩ cũng không thể rõ ràng hơn nếu cô xăm lên trên trán mình.

“Oa” Jimmy nói với giọng điệu lo lắng khi Ellie trượt chân và vướng sợi dây đèn, gần như kéo cây đèn và chính cô cùng rơi xuống sàn.

“Dễ thôi mà, nhóc” Jimmy nói và vòng tay quanh eo cô để đỡ cô dậy. “Cô đã uống bao nhiêu vậy?”

“Chỉ một ly margarita và một chút rượu tequila” Ellie vẫn cố gắng trả lời, một cảm giác mới lạ xiết chặt lấy ngực cô khi đôi tay ấm áp của Jimmy đặt trên người cô. Cảm ơn chúa, anh ta đang chỉ trích cách hành xử khác thường của cô khi say rượu tequila và không chú ý đến sự kì quái đột ngột mạnh hơn bất cứ cảm nhận nào cô có về bất cứ ai – bao gồm cả Mickey. Cho dù họ có làm tình thì Ellie vẫn không cảm thấy xương cốt cô mềm nhũn như mứt theo cái kiểu khi Jimmy chỉ đơn giản là mỉm cười với cô, huống chi anh còn đụng chạm vào cô.

“Thế là nhiều rồi” Jimmy khịt mũi phản đối và thả Ellie xuống. “Lần cuối cùng cô ăn là khi nào?”

Ellie cúi gầm mặt xuống, cố gắng nhớ lại. “Tôi ăn một cái bánh bột nướng khoảng 10h sáng nay…”

“Lạy Chúa Jesus” Jimmy càu nhàu bằng cái giọng chán ghét rất thú vị. “Đừng có tự hỏi tại sao cô lại say, đồ ngốc. Cô không thể ra ngoài uống rượu nếu chưa nạp chút thức ăn vào dạ dày. Tôi đi nấu chút gì trước khi cô ngất xỉu. Trong khi tôi chuẩn bị đồ ăn, sao cô không đổi quần áo khác thay cho cái thứ trông cứ như là bị phủ sơn lên vậy kia đi?”

“Chắc rồi” Ellie tiến vào phòng ngủ mà không hề có bất ngờ nào thêm nữa, đóng cửa và cảm nhận cơn phấn khích cuồng nhiệt hiện rõ trên khuôn mặt cứ như thể cô đã bị say túy lúy hay rám nắng thay vì khơi dậy đam mê mà Ellie biết rất rõ.

Có chuyện gì xảy ra với cô vậy? Cô tuyệt đối không thể phải lòng Jimmy Delacroix. Đây là cuộc trò chuyện không đứng đắn ngớ ngẩn thực hiện bởi… Ngài Quy Cách từ Thế hệ này với Thế hệ khác… trên kênh Next Jerry Springer.

Đây không đơn giản chỉ là sa đọa; nó không thể xảy ra. Không có cách nào hay lý do nào có thể để dẫn tới việc này. Cho dù Ellie có ngu ngốc đến mức kể cho Jimmy cảm giác của cô, anh cũng không thể đến gần cô với một cục nam châm 10-feet. Trong suy nghĩ của anh, cô là con gái bé bỏng của Meghann; Ellie có thể nói như thế từ cách đối xử bạn bè anh dành cho cô mà không có thứ gì trong đó thể hiện sự thu hút của người đàn ông dành cho một người phụ nữ anh ta khao khát. Nếu Ellie cố ý tán tỉnh Jimmy, anh đơn giản sẽ cười vào mặt cô. Không, không phải vậy – Jimmy sẽ không bao giờ tàn nhẫn như vậy. Anh không cười nhưng cũng không coi cô như bất cứ thứ gì ngoài Ellie bé bỏng ngọt ngào, đứa trẻ anh đã biết từ khi còn ẵm ngửa.

Trừ khi cô làm gì đó để khiến anh nhìn cô với một ánh mắt khác – ôi, Chúa ơi, cô đang nghĩ cái gì vậy? Ellie phải thoát khỏi suy nghĩ của mình để suy ngẫm cách quyến rũ Jimmy Delacroix. Ellie không thể tưởng tượng nổi mẹ hay chú Charles hay chú Lee sẽ nghĩ gì về cô… hay về Jimmy nếu anh đáp lại cô.

“Bữa tối đã sẵn sàng” Jimmy gọi.

“Đến ngay đây” Ellie đáp lại và điên cuồng kiểm tra lại quần áo. Lúc đầu, mắt cô lạc thẳng tới chiếc váy da nhỏ, quần dài co dãn, và phần trên cắt cực ngắn nhưng nó quá lồ lộ. Và thế nào đi nữa thì cũng không phải là cô đang thu hút Jimmy, đúng không?

“Thơm quá” Ellie nói, tiến vào phòng bếp trong một đôi quần jean cũ kỹ thứ làm nổi bật đôi chân thon dài và một chiếc áo cốt-tông đỏ với ống tay áo kiểu vỏ sò và đường viền cổ áo trông rất gợi cảm nhưng không gì hơn việc chốc lát nữa thôi Jimmy sẽ biết ý định của cô.

Nhưng cô không đạt được mục đích, Ellie nói với chính mính phải kiên quyết, đáng thương chế nhạo thành quả nấu nướng độc nhất của Jimmy, một món trứng tráng Denver.

“Thức ăn có vấn đề gì sao?” Jimmy hỏi khi cô nhấm nháp từng miếng con con một.

“Không” Ellie nói và ép buộc chính mình để nuốt một mồm trứng. “Chỉ là tôi thấy hơi buồn nôn”

Được rồi, Ellie nghĩ và tiếp tục ăn ngấu nghiến một cách máy móc, tôi phải lòng Jimmy – không hề ngạc đáng ngạc nhiên chút nào. Sau tất cả, Jimmy rất quyến rũ trong phong cách hoang dã, bất cần. Anh đã gần 30 tuổi khi anh biến đổi, đủ trẻ để giữ lại tất cả màu tóc nâu tối, cơ thể săn chắc, và nét đặc trưng thứ đã thu hút sự chú ý của Ellie – đôi mắt xám viền xanh dương thẫm mở lớn với vẻ thăm dò.

Và Ellie đã không lớn lên cùng anh như một người cha thay thế giống Charles và Lee. Ellie nhớ mơ hồ là Jimmy có sống với họ khi cô còn là một cô gái bé con nhưng anh đi du lịch thường xuyên trong 10 năm gần đây. Jimmy vẫn ghé thăm ngôi nhà bên biển, nhưng anh chỉ ở 2 đến 3 tuần mỗi lần trước khi kiếm được địa điểm mới. Nhưng Ellie biết công việc của anh không phải là lý do chính Jimmy ở cách xa. Cô nhớ những tranh luận loáng thoáng trước rạng đông giữa anh và mẹ khi họ nghĩ Ellie đã ngủ.

“Khốn kiếp, Maggie” Ellie nhớ Jimmy đã van nài. “Sao em không thể gạt Baldevar ra khỏi đầu? Nó là gì với em và…”

Ở dấu chấm đó, Meghann luôn giận dữ nhắc nhở anh là Ellie đang ngủ và cuộc cãi vã cần tạm ngưng và chuyển ra ngoài, tránh xa khỏi lỗ tai của Ellie. Nhưng Ellie có thể phỏng đoán hậu quả thông qua bước chân nôn nóng của Jimmy – mẹ từ chối anh, vì thế Jimmy đã tránh xa mẹ và những kí ức đau thương. Bây giờ, khi Jimmy đến thăm, anh và mẹ vẫn còn thân thiết nhưng cơ bản vẫn luôn có một sự căng thẳng. Thông thường Jimmy dành hầu hết thời gian của anh với Ellie, đưa cô đi rạp chiếu phim và câu lạc bộ nhạc rock khi cô đã lớn hơn, dạy cô cách sử dụng camera và cho phép cô lái chiếc Indian.

Đôi khi Ellie giả bộ Jimmy là bạn trai cô trong những chuyến du ngoạn, không có nghĩa anh sẽ làm bất cứ chuyện không thích hợp nào dù chỉ rất nhỏ nhặt, đơn giản là đối xử với cô lịch sự hài hước giống như anh vẫn thế với mọi người khác. Cô biết những tưởng tượng này đúng là trò trẻ con. Những gì cô cảm nhận lúc này là thứ gì đó khác hẳn – thứ gì đó nguy hiểm mà cô phải ngăn cản.

“Chuyến đi của anh thế nào rồi? Anh đã đi đâu?” Đó, không thể tồi hơn được nữa. Giọng cô nghe thật cuốn hút và khôn ngoan… không hề giống mấy cô-gái-17-tuổi hứng tình với những tưởng tượng trụy lạc về việc quyến rũ bạn-trai-cũ của mẹ mình.

“L.A” Jimmy nói, nuốt ngấu nghiến món trứng tráng và khoai tây chiên giòn của mình. “Cô là nguồn cảm hứng của tôi vào thời gian này, Ellie ạ. Tôi cảm thấy yêu say đắm những ngôi nhà cũ tuyệt vời trên đồi Hollywood.”

(L.A: Thành phố Los Angeles, thuộc tiểu bang California của Mỹ)

Yêu em say đắm, Ellie muốn hét lên thật to và phải tự nhắc nhở mình chống lại điều cô muốn đơn giản vì nó không thể xảy ra. Nhưng ít nhất cô có thể là bạn bè với Jimmy. “Tôi có thể xem những bức ảnh không?”

Sau khi họ ăn và bát đĩa được xếp vào máy rửa bát, Jimmy và Ellie ngồi nghỉ trên ghế dài. Ellie bồn chồn không yên trong khi Jimmy thì lục lọi lung tung trong cái túi du lịch da; cô chờ đợi một cách khó khăn để xem những bức ảnh mới của anh. Hơn 5 năm qua, Jimmy đã đạt được danh tiếng trong giới nghệ thuật với những tác phẩm bất thường, kỳ quái của anh – đóa hoa gài ngực, nhăn nhúm và bị bỏ rơi bên dưới một cây đèn đường xù xì, một tia sáng nhỏ đơn độc rọi từ ô của sổ của một chung cư bị bỏ hoang, một cửa ra vào chạy bằng điện sang một sân vận động trống vắng. Một trong những vật trưng bày yêu thích của Ellie là bộ sưu tập loạt tác phẩm Art Deco* mà hầu hết dựa vào những tòa nhà nhưng đã bị phá hủy vì thời gian, thuốc phiện và bọn tội phạm. Bức minh họa kỳ lạ, dũng cảm về thời điểm khác làm tương phản khu vực chiến tranh ở thành phố với vùng lân cận đã hoàn toàn tạo ra một sự khuấy động khi nó xuất hiện ở New Yorker một vài năm trước. Một phần thú vị rất dễ thấy trong tuyển tập ảnh của Jimmy là cách anh sử dụng Meghann vào trong bức ảnh. Jimmy sắp đặt cho cô dựa nghiêng trên bậu cửa sổ, ăn mặc giống cô nàng trẻ trung lúc cô 40 tuổi. Thứ khiến cho bức ảnh gây ấn tượng mạnh không phải là quần áo của Meghann mà là hình ảnh ma cà rồng mờ mờ ảo ảo của cô. Khi cô nhìn xuống đường phố tồi tàn một cách buồn bã, Meghann dường như là một bóng ma từ thời gian khác buồn rầu nhìn chằm chằm vào sự tàn phá của vùng lân cận mà chỉ mình cô biết. Ellie chắc rằng Jimmy sẽ đoạt giải thưởng Pulitzer* nhờ tác phẩm gây liên tưởng mạnh nếu anh không từ chối một lời đề nghị để tránh thiên hạ dòm ngó lời nguyền dành cho một ma cà rồng.

(Art Deco: phong cách kiến trúc, thiết kế nội thất và nữ trang thịnh hành nhất thập niên 30, thiên về hoa văn hình học, phối màu đậm

Pulitzer: giải thưởng hàng năm về văn chương, âm nhạc và báo chí của Hoa Kỳ)

“Đây” Jimmy nói và đưa cho Ellie một tấm thiệp, kèm với kính lúp.

“Bức này” Ellie nói và soi cái kính lúp xem thứ mà cô coi là đẹp nhất trong mớ ảnh. “Nó thật hoàn hảo. Hãy gọi nó là Ngõ-cụt.” Bức ảnh được đặt nghiêng để phô ra một con đường xoắn ốc quanh co dẫn tới một ngôi nhà trắng đẹp lạ kỳ ngự trị trên một ngọn đồi cao trong sự nguy nga tráng lệ cô độc. Con dốc nghiêng nơi Jimmy chụp ảnh khiến căn nhà dường như cao vượt hơn hẳn người quan sát, bầu trời tối đen và những bóng cây trên đường viền của tác phẩm có lợi cho việc làm nổi bật vẻ đẹp duyên dáng của ngôi biệt thự phong cách châu Âu những năm 1920. Bức ảnh, giống hầu hết những bức khác của Jimmy, ngay lập tức gợi lên những xúc cảm mạnh mẽ – sự thương cảm cho một ngôi nhà đẹp bị ám, thổi hồn vào bức ảnh này thứ dường như đã hút hồn người khác, nhiều hơn là kiểu đẹp quyến rũ của cuộc sống.

“Ngõ-cụt?” Jimmy nói và vui vẻ làm rối xù mái tóc Ellie, quên mất làn sóng cảm giác đang chảy trong cô thứ gần như khiến cô phát ốm. “Trùng hợp làm sao – đó chính xác là xu hướng tôi nghĩ đến khi thấy bi quan”

“Ý tưởng lớn gặp nhau.” Ellie đã cố gắng chú ý ánh mắt của mình nhưng tai cô ở đây, vài thứ gì đó hầu như đã bóp méo giọng cô. Xoay sang một chủ đề khác để nói chuyện, cô hỏi: “Anh đã cắt tóc khi nào?”
Jimmy mỉm cười và vỗ nhẹ lên kiểu tóc hất ngược hoang dã. “Thích nó không? Tôi đang đi ngang qua một cửa hàng âm nhạc cổ điển và tôi tình cờ phát hiện một bản có chữ kí của tác giả trong album đầu tiên của Stray Cat. Tôi đưa mặt nhìn Brian Setzer và nói với chính mình, ‘Jimmy, mày cũ rích rồi. Mày đã để tóc dài gần 30 năm. Đây là lúc để thay đổi’ Thế nên tôi đến tiệm cắt tóc gần nhất và khoe với các cô gái cái bìa của album.”

“Một tiệm cắt tóc?” Ellie nhắc lại, ngây ngẩn điếng người. “Nhưng Jimmy, thế còn cái gương thì sao?” Có vài cái gương trong nhà họ vì mẹ nói bà chán ghét hình ảnh không hoàn chỉnh về những ma cà rồng dễ dàng nhận ra đó – nó là một trong những thứ duy nhất vẫn có khả năng khiến bà cảm thấy quái đản và giả tạo.

Jimmy trao cho cô một nụ cười e thẹn đầy kiêu hãnh và mãn nguyện. “Ồ, tôi nhớ mánh này là Maggie và Charles đã dạy tôi. Trong khi cô gái đang giặt rửa và tạo dáng, tôi nhìn chằm chằm vào gương và điều khiển hình ảnh trong gương như cô ta mong thấy. Tôi phải nhìn vào suy nghĩ của cô nàng để xem tay và kéo của cô ta dịch chuyển trên đầu tôi như thế nào, tóc rơi xuống sàn, và rồi tôi phải điều khiển ý nghĩ của cô ta trong gương. Nhưng tôi đã làm việc rất tốt – không ai ở đó nghĩ có bất cứ điều gì không bình thường về tôi.”

“Jimmy, rất xuất sắc!” Ellie quan sát anh cười toét miệng với lời khen ngợi của cô và nghĩ có gì đó gợn lên trong cô… không phải cô có ý định tạo hoàn cảnh cho ham muốn điên dại đó nhưng nó vẫn diễn ra. Không phải Jimmy nói câu chuyện này với bất cứ ai trong thế giới này mà chỉ có cô hay một ma cà rồng khác. Ellie là một trong số những người mà Jimmy có thể là chính anh khi ở bên – chắc chắn điều này tạo cho cô một lợi thế hơn bất cứ cô gái nào anh tán tỉnh vì một hai đêm – và ngừng nghĩ đến những thứ đó ngay, Elizabeth Winslow! “Và trông nó thật tuyệt.”

“Anh biết điều đó mà, phải không?” Ellie vẫn tiếp tục và tìm tòi trong túi của anh. “Tôi cá là trông nó còn đẹp hơn khi anh đeo kính râm lên. Đây.” Ellie tìm thấy kính phi công màu đen của anh và đeo chúng lên mắt anh.

“Trông anh thật tuyệt, Jimmy” Ellie nói, không còn cảm thấy có thể hoàn toàn kiểm soát chính mình khi tay cô nhẹ nhàng trượt xuống vai anh. Cô đang làm cái quái gì vậy? Tại sao cô di chuyển tay rồi lại còn dán chặt mắt vào miệng anh? Tại sao cô lại ngồi đây tưởng tượng chuyện chạy những ngón tay tới cái miệng thơm tho với làn môi dưới thứ dường như luôn sẵn sàng để cong lên thành một nụ cười?

“Ellie…” Jimmy kéo đôi kính râm ra và Ellie nhìn thấy mắt anh mở lớn và nghi ngờ khi anh nhìn chằm chằm vào Ellie cứ như cô là một ai đó mà anh chưa từng gặp trước đây.

Ellie không thể sai khiến bản thân nói bất cứ điều gì, nhưng cô dịch khuôn mặt mình gần khuôn mặt Jimmy hơn một tấc, đủ gần để cô cảm nhận được mùi thơm của anh – thơm phức mùi xà phòng và một vài thứ khác, thứ trai tráng khỏe mạnh khiến trái tim cô bắt đầu đập thình thịch trong khi tay cô bất thình lình dinh dính và ướt đẫm.

Ellie nhích gần hơn, bị mê hoặc bởi cái nhìn chằm chằm cảnh giác của Jimmy. Những chàng trai cô đã từng hẹn hò chưa bao giờ nhìn cô như vậy, uy nghiêm nhưng chứa đầy sinh lực không ngừng nghỉ như thú vồ mồi. Đó là… đó là cách một người đàn ông nhìn khi anh ta muốn một người đàn bà!

Đúng, Jimmy muốn cô! Ellie cảm thấy điều đó, cảm thấy khao khát của anh cũng mạnh mẽ như của chính cô. Trái tim cô nhảy nhót trong cô và cô cảm thấy hồ hởi, lo lắng và choáng váng vì chiến thắng khi cô cảm thấy tay anh quấn quanh phía sau cổ cô và kéo cô lại gần. Ellie cảm thấy ngực cô chạm lướt qua bề mặt mát lạnh của chiếc vest da và theo bản năng cô hé môi…

Rồi trong giây tiếp theo, Jimmy nhảy khỏi cái ghế dài và nhét tấm thiệp của anh trở lại túi của mình với sự vội vã rất khó coi, nhìn chằm chằm Ellie giống như cô là một yêu tinh mà anh sợ ả sẽ đánh cắp tâm hồn anh.

“Nhìn này, Ellie, bữa tối rất tuyệt nhưng tôi phải đi rồi” Jimmy nói, vội vàng chộp lấy túi đồ và lao thẳng ra cửa. “Tôi chỉ định trở về nhà, lấy vài cuộn phim tôi cần để rửa…”

“Nhà?” Ellie đã nhìn thấy xe của mẹ cô khi họ về nhà. Cô biết bây giờ mẹ phải gặp ba và Ellie không nghĩ bất cứ ai có thể phá đám họ, ngoại trừ Jimmy Delacroix.

“Không, Jimmy!” Ellie nói và điên cuồng vồ lấy tay anh nhưng Jimmy dường như đã quyết giữ khoảng cách giữa anh và Ellie.

“Anh không thể trở về nhà!” Ellie thét lên khi anh bước qua của chính và sự hoảng loạn trong giọng cô khiến anh quay lại và nhìn hoang mang. “Ý tôi là, mẹ bận”

“Ồ, đó là một ngôi nhà lớn, Ellie. Bên cạnh đó, tôi sẽ ở trong phòng tối. Cô ấy không cần dùng đến nó.”

“Không, Jimmy, anh không hiểu đâu. Ý tôi là, mẹ… vẫn ổn, anh thấy đấy, bà có… khách”

Ellie chăm chú quan sát biểu cảm của Jimmy, cô muốn xem liệu anh có ghen tuông không. Nhưng Jimmy chỉ đơn thuần khựng lại một khắc, rồi mắt anh trong suốt và cười ầm lên.

“Ồ, tốt cho Maggie thôi” Jimmy nói và nhún vai. “Đây là lúc cô ấy nên đi thêm bước nữa. Đừng lo cho tôi. Tôi sẽ không đi lối của mẹ cô và ‘khách’ của cô ấy. Giờ thì còn chuyện gì nữa không?”

“Chỉ là anh không nên trở về nhà” Ellie trì hoãn và giờ thì Jimmy quay lại với cô, biểu lộ của anh thật rắc rối và một cái nhìn nghi ngờ hiện trong đôi mắt anh.

“Tại sao không?”

“Bí mật đời tư của mẹ?” Ellie gợi ý.

“Cô nghĩ gì vậy – Tôi sẽ xía vào chuyện của cô ấy sao? Nhìn này, cô biết thính giác của chúng tôi nhạy bén thế nào rồi mà. Cho dù mẹ cô và bạn trai cô ấy ở đâu đi nữa, tôi sẽ ở cách xa họ.”

“Jimmy, không, đừng đi về nhà!” Ellie hét lên khi anh lại lap ra cửa.

“Ellie, có chuyện gì với cô vậy?” Jimmy tra hỏi. “Cho tôi một lý do chính đáng là tôi không nên đến đó”

Ellie thở dài. Cô không muốn là người nói cho Jimmy chuyện này, nhưng cô không có khả năng tìm thấy chút sức mạnh nào để không phải giữ Jimmy khỏi việc trở về nhà. “Anh không nên trở về đó bởi vì… bởi vì anh sẽ không thích vị khách của mẹ đâu”

“Sao cô biết?” Jimmy hỏi và rồi mắt anh nheo lại với sự e sợ lo lắng, đầy sát khí. “Ellie, Maggie ở cùng ai trong nhà?”

“Cha tôi” Ellie nhún vai bất lực.

“Cha cô!” Jimmy bùng nổ và rồi thốt ra lời nói tục tĩu cực kỳ kinh tởm dưới tiếng thì thào. “Jesus Christ ơi – Simon Baldevar trở lại?! Mẹ kiếp! Cô có gặp hắn không? Hắn có cố làm cô bị thương không? Ý cô muốn nói với tôi là mẹ cô ở một mình với con quái vật đó trong khi cô ở đây với tôi? Cô bị làm sao vậy?”

“Đừng có gọi cha tôi là quái vật!” Ellie hét trả lại, bị sỉ nhục bởi lời nói xấu Simon, cũng như lời kết tội của Jimmy với cô. “Mẹ ở một mình với ông ấy vì mẹ một ở một mình với ông ấy. Bà đã chờ ông ấy trở về cả cuộc đời.”

“Không, cô ấy không làm vậy” Jimmy tranh cãi, biểu lộ hoài nghi của anh với sự giận dữ tột độ. “Làm sao cô biết Maggie chờ hắn? Cô ấy nói cho cô điều đó hay sao?”

“Đương nhiên bà có” Ellie bắt đầu nhưng Jimmy, với một tiếng gầm rống trong con thịnh nộ khiến màng nhĩ cô rung lên, hiên ngang ra khỏi căn nhà.

“Đồ chó đẻ… dối trá…” Ellie nghe thấy Jimmy lẩm bẩm với chính mình khi cô gào thét anh chờ và nỗ lực để bắt kịp anh.

“Jimmy! Jimmy, đợi đã! Xin đừng trở về đó. Hãy nói cho rõ đã…”

Jimmy xoay người lại và nói trong tiếng gầm gừ nhỏ đầy chán ghét không giống bất cứ điều gì Ellie từng nghe từ anh trước đây, “Không có việc gì để cho cô làm. Quay lại ngôi nhà của cô và ở yên đó đến khi tôi quay lại. Đừng có cố đi theo tôi. Tôi cần nói chuyện với mẹ cô và lúc đó tôi không muốn cô ở đấy. Hiểu chưa?” Jimmy không thèm chờ câu trả lời mà tiếp tục chân bước và tiến về ngôi nhà chính.

Ellie thấy anh đi ngập ngừng. Cô không định cố gắng và ngăn anh lại nhưng cô không biết liệu cô có nên gọi cho mẹ và nói với bà về cơn sóng gió trước khi nó ập đến ngôi nhà.

Jimmy định làm gì? Nói thẳng với mẹ, dẫn đến một cuộc tranh đấu với ba? Không, mẹ sẽ ngăn họ trước khi họ đánh nhau.

Ellie nhún vai và nhận lời chỉ bảo của Jimmy, đi vào trong ngôi nhà khách và đóng cửa lại. Trong thời gian cô tiếp cận mẹ, Jimmy sẽ đến đó bằng mọi cách. Ellie không thể làm gì vào lúc này ngoài chờ đợi Jimmy trở lại.

Bên cạnh đó, Jimmy đã đúng – ở đây không có việc gì cho cô làm cả. Ellie không thể biết chính xác cơn thịnh nộ của Jimmy là vì cái gì nhưng cô biết nó liên quan với những sự việc đã xảy ra trước khi cô được sinh ra.

Không muốn chăm chú vào điều đang diễn ra ở ngôi nhà chính, thay vì đó Ellie nghĩ Jimmy chắc chắn đã thử hôn cô. Giờ thì tất cả những việc cô phải làm là nghĩ ra một cách để khiến anh thử làm lại lần nữa, chỉ có vào lúc này cô mới không để anh tác động.

Crimson Shadows – Chương 2

Standard

Chương 2

 

“Mẹ đã dạy con lái xe,” Elizabeth nhấn mạnh khi cô suýt va đụng với một xe chiếc taxi khi cố gắng cắt ngang một cách gọn gàng bằng chiếc Mustang năm 1965 màu xanh – hải quân đã được phục hồi, có thể chuyển mui mà Meghann đã tặng cô vào ngày sinh nhật thứ mười sáu của cô.

“Ta cũng rất nghi ngờ rằng cô ấy đã làm như vậy,” Simon mỉm cười khi con gái ông tấn công vào dòng giao thông Manhattan dày đặc với sự xâm lược được kiểm soát và tốc độ cao, thứ mang những dấu ấn trong phong cách lái xe của mẹ cô. “Và con nghĩ rằng ai đã dạy mẹ con lái xe?”

“Cha?” Elizabeth mỉm cười trở lại, thư giãn trong sự tán thành dễ dàng của Simon với cách lái xe liều mạng của cô.

“Quả đúng là như vậy,” Simon nói, đẩy ghế ra sau và duỗi đôi chân dài của ông xa chừng nào có thể trong khoang nhỏ của chiếc xe. Ông mỉm cười một lần nữa, nhớ tới cái xe cà tàng cũ méo mó trầy xước và những con đường vắng vẻ, tối tăm mà ông đã đưa Meghann đến cho những bài học lái xe đầu tiên của cô. Không có sự rụt rè thông thường và sự vụng về lúng túng một cách nặng nề chậm chạp của một người lái xe mới trong Meghann; cô đã điều khiển chiếc xe về với sự tự tin lanh lẹ ngay từ giây phút đầu tiên sau tay lái.

Simon nhớ biết bao những buổi tối đầu trong mối quan hệ của họ, ào ào xuyên qua bóng đêm tới mức chóng mặt, hồ hởi tăng tốc, dừng lại chỉ để đón một vài người xin qua đường trong chốc lát. Sau đó sẽ là những khoái lạc tuyệt vời của việc thỏa mãn cơn khát máu của họ cùng nhau và làm tình, tràn đầy với tất cả sự hoang dã, niềm vui sướng một cách khôi hài từ việc ăn và lái xe đem lại được biểu hiện ra bên ngoài.

Simon nhớ lại những đêm đó và anh nhớ Meghann – người vợ cao quý, với đôi mắt sáng ngời của anh người đã khiến cho anh có những đêm sống động và thú vị hơn nhiều. Nhưng sẽ nhanh thôi, miễn là Elizabeth tiếp tục chạy chiếc xe nhỏ vượt xa giới hạn tốc độ cho phép, anh sẽ gặp lại Meghann một lần nữa.

Elizabeth – Simon quay sang con gái, ngạc nhiên biết bao khi cô nhắc anh nhớ tới Meghann, trò chuyện với anh khi cô lái chiếc Mustang dọc theo đường cao tốc xả đầy khói thải và những con người trò chuyện một cách vô vị. Phần lớn những phong cách riêng của Elizabeth là sự lặp lại của mẹ cô – cái nhìn lướt qua, nhanh chóng vào luồng giao thông phía trước mặt cô trước khi cô quay lại nhìn vào mắt của Simon, cái nháy mắt, nụ cười tỏa nắng của cô… ngay cả cách cô bật radio tới mấy trò chơi bóng chày chán ngắt, theo sau đó là bài diễn văn của bình luận viên với sự gây chú ý đam mê tương tự mà Meghann luôn luôn hiển thị cho môn thể thao không thể giải thích nổi về người đàn ông trưởng thành khi đuổi theo một vài quả bóng quanh một công viên lớn.

Elizabeth, mặc dù cô được thừa kế sự sắc sảo hoạt bát của mẹ, nhưng cũng không đơn thuần là bản sao bằng giấy than của Meghann. Simon có thể nói đơn giản chỉ qua cách lắng nghe con gái anh miêu tả khi dành sự quan tâm của cô trong kiến trúc, nói chuyện về công trình đầu của cô khi vẽ và tạo hình rằng chỉ những món đồ chơi mới thực sự thu hút sự quan tâm cô. Khi cô nói về công việc của mình, Simon có thể nhìn thấy Elizabeth đã ứng dụng tài năng của cô với một sự chú ý tập trung, cẩn thận và lý luận bình tĩnh khá xa lạ với sự thông minh nhưng mang bản chất náo động của Meghann.

Khả năng phân tích và bàn tay nghệ thuật của Elizabeth là một phản ánh về tài năng riêng của anh, Simon nhận ra, mỉm cười với dấu hiệu đầu tiên này của bản thân trong con gái anh. Một người phụ nữ trẻ mới tuyệt vời làm sao, con gái của anh đã trở thành – kết hợp giữa sự duyên dáng, sự nhiệt tình có sức lan truyền của Meghann với khả năng suy nghĩ logic sắc bén của anh.

Elizabeth trông cũng gần như một sự pha trộn thơ mộng giữa những nét đặc trưng nhất của anh và Meghann. Từ lúc còn ẵm ngửa, Elizabeth đã trưng diện mái tóc màu hạt dẻ tươi sáng của anh, cô thậm chí còn có những vết nâu đỏ mà Simon thường bị trong suốt những tháng mùa hè. Đánh giá màu da rám nắng của cô, cô cũng được thừa hưởng nước da hồng hào khỏe mạnh trong những năm con người bình thường của Simon thay vì làn da như men sứ của Meghann, thứ đã được bảo vệ khỏi ánh nắng mặt trời, ngay cả trước khi cô bị biến đổi.

Nhưng cô còn có đôi mắt màu xanh lá không kiên định hình quả hạnh của Meghann, thứ mà biến từ màu xanh táo thành màu ngọc lục bảo đen tối nhất tùy thuộc vào tâm trạng của cô, mặc dù rìa rậm của lông mi nâu sẫm thì được thừa hường từ cha cô. Và cả đôi môi hình cánh cung cùng vẻ thanh nhã của xương gò má cao phẳng như được chạm chổ một cách mềm mại của Meghann và cái mũi mỏng, dài là dấu hiệu biểu hiện nguồn gốc cha của Elizabeth.

Nói chung, một phụ nữ trẻ rất hấp dẫn, Simon nghĩ và rồi nhận ra rằng ông khó có thể là người đàn ông duy nhất để đưa ra một ý kiến​​. “Con có nhiều bạn trai không, Elizabeth?”

“Cái cung ạ?” Elizabeth lặp lại, lúc đầu khó hiểu và rồi mặt chuyển sang một màu hồng yêu kiều. “Ồ, ý cha muốn nói tới beaux – bạn trai. Uh, không có gì quan trọng cả.” (beaux nghĩa là bạn trai, từ này ít thông dụng hơn boyfriend, còn bows nghĩa là cái cung, nhưng phát âm gần giống beaux nên Ellie nghe nhầm)

Một sự dối trá hoàn toàn, Simon nhận ra ngay lập tức. Anh không cần phải xâm nhập vào suy nghĩ của con gái khi cô bắt đầu đỏ mặt (như vậy rất giống với Meghann!) và đôi mắt né tránh của cô nói với Simon phải có ít nhất một người bạn trai thực sự.

Anh không ngạc nhiên rằng con gái anh không muốn thảo luận về mối tình lãng mạn với anh; những vấn đề của trái tim cô chính đáng sẽ dành cho mẹ mình. Simon chỉ quan tâm trong vấn đề mà con gái anh không giống những phụ nữ trẻ dâm đãng trong độ tuổi của cô – ban phát quan hệ tình dục một cách hào phóng và không nghĩ đến danh tiếng của mình.

Giống như bất cứ người cha nào, Simon sẽ không suy đoán rằng Elizabeth có thể không được… trong trắng… nhưng đơn giản là cô gái đã đến tuổi kết hôn. Cô phải kết hôn trước khi một vài nhân vật khó chịu sẽ nhanh đến và lợi dụng sự ngây thơ của cô.

Tất nhiên, thời gian đã thay đổi. Simon sẽ không buộc con gái anh vào một cuộc hôn nhân được sắp đặt sẵn. Cô gái sẽ chọn người hôn phối riêng của mình từ những người đàn ông trẻ mà Simon đã chọn trong số các cộng sự con người của mình. Tất cả những cử nhân trong danh sách của anh đã được giáo dục tốt, đẹp trai, lịch sự không thể chê vào đâu được và những người thừa kế những tài sản lớn, Simon rất mong đợi bất kỳ người đàn ông trẻ nào kết hôn vào gia đình để mang lại một khoản hồi môn thích đáng đổi lấy cô dâu đặc biệt và sự bất tử mà anh ta sẽ nhận được.

“Cứt thật!” Elizabeth hét lên trong khó chịu với cái radio và rồi hết sức biến sắc trước cái nhìn giận dữ đầy khiển trách của cha cô. “Xin lỗi, Cha, chỉ là cái tên chết tiệt này… Con muốn nói, thằng ngốc cầu thủ ném bóng thay phiên đã tạo lên một thắng lợi và Mets thua trò chơi.”

Lưỡi Elizabeth dẻo quẹo khi nói về tất cả ý nghĩa mà Simon có thể nhận được từ lời giải thích của cô cho cái miệng thô tục cô phải kế thừa từ Meghann, người đã không chấm dứt với những cụm từ bẩn thỉu mà cô sử dụng để diễn tả cơn thịnh nộ. Có phải là quá hy vọng khi cho rằng Meghann sẽ kiềm chế lưỡi của mình trước đứa con dễ bị ảnh hưởng của họ? Elizabeth không phải là người duy nhất mà Simon định khiển trách tối nay.

“Với cách ăn nói của con thì không thể trở thành một tiểu thư trẻ được” Simon nói nghiêm khắc và nhìn thấy cùng sự khuất phục tức tối và thái độ châm chích luôn luôn bày trên khuôn mặt của Meghann khi anh quở trách cô. “Con quá thông minh và ta hy vọng con phải thận trọng khi sử dụng vốn từ của những kẻ cặn bã thô tục.”

Một sự u ám không rõ ràng ngắn ngủi trong đôi mắt mèo của Meghann là phản ứng duy nhất của Elizabeth trước khi cô tắt radio và chọn một đĩa CD để lấy lại tâm trạng tốt trong xe.

“Con thích loại nhạc này sao?” Simon hỏi khi Count Basie tạo ra một giai điệu swing điên cuồng, biết ơn Elizabeth khi đã không tra tấn màng nhĩ anh với bất kỳ thứ nhạc rock khủng khiếp nào. (swing là một loại nhạc)

“Mẹ bật nhạc Big Band mọi lúc,” Ellie nói. “Bà ấy nói rằng vào buổi hẹn hò đầu tiên với cha, cha đã đi đến câu lạc bộ Stork và khiêu vũ swing… và cha là vũ công tốt nhất mà bà từng gặp trong đời.”

“Có phải đó là thứ ăn khớp với sở thích của bà ấy?” Simon bật cười, nhớ tới cô gái đã di chuyển trên sàn nhảy với tư thế đĩnh đạc và cơ thể nhỏ nhắn được tạo dáng nữ nghệ sĩ ba-lê múa chính một cách hoàn hảo của. “Vậy thứ âm nhạc này đã thu hút con từ thời thơ ấu? Ngày nay, những người trẻ tuổi vẫn khiêu vũ chứ?”

“Không hẳn vậy,” Ellie nói, giọng cô thể hiện chút phẫn nộ với thế hệ vô duyên của mình. “Nhưng thỉnh thoảng con thích tới một vài câu lạc bộ swing. Đôi khi, chú Charles và mẹ cũng thích đi và con bám theo. Cha nên nhìn họ khiêu vũ cùng nhau… họ đã giành thắng các giải thưởng về khiêu vũ!”

Chú Charles là người bạn đồng tính nhưng được yêu quý của Meghann, Charles Tarleton, Simon cũng giống Elizabeth ở cái kiểu nịnh đầm trong các kỹ năng kết hợp của họ. “Và con khiêu vũ với ai, Elizabeth?”

“Chú Charles, tất nhiên rồi,” Elizabeth nói. “Chú Lee cũng đến, nhưng chú ấy ghét khiêu vũ. Và cha biết đấy… có một vài chàng trai khác ở đó… như Jimmy chẳng hạn, nếu anh ta vẫn đang sống cùng mọi người…” Elizabeth đột nhiên dừng lại, liếc về phía cha cô với một cái nhìn e ngại bởi cô đã đề cập một cách suồng sã, thiếu thận trọng đến người tình cũ của Meghann.

“Jimmy Delacroix?” Simon nói với giọng vừa phải một cách cẩn thận, không muốn làm con gái hoảng sợ, đặc biệt là khi cô đang lái xe. “Hắn tới thăm mẹ con?”

“À, tất cả mọi người,” Elizabeth nói rõ, dành cho cha cô một cái nhìn van nài. “Cha biết đấy, anh ta và mẹ chỉ là bạn bè mà thôi. Chưa bao giờ có bất kỳ…”

“Elizabeth”, Simon cắt ngang. “Ta có niềm tin hoàn toàn với mẹ con và mong muốn của cô ấy trong việc thực hiện lời thề nguyện ở đám cưới của chúng ta.” Những gì Simon nói có nghĩa là, ông tin vào sự chính trực của Meghann, biết rằng quan tâm của cô với cái sinh vật phiền nhiễu Delacroix không gì hơn ngoài lòng thương hại đối với một kẻ đần độn vụng về, luôn rầu rĩ, kẻ mà không thể tồn tại nếu không có một phụ nữ cứng cỏi mạnh mẽ (Meghann là ví dụ) đỡ anh ta dậy.

Bên cạnh đó, miễn là Meghann giữ khoảng cách với đàn ông, Simon sẽ không chỉ tha thứ mà còn hoan nghênh cô giữ người tình cũ của cô bên cạnh… thậm chí cô có thể đã không nhận ra là cô hoàn toàn đánh lạc hướng bất kỳ nghi ngờ nào về phía kẻ thù của họ bằng cách cô làm ra vẻ như có mối liên hệ với Jimmy Delacroix.

“Cha này?”

“Con phải nói thưa Cha, Elizabeth” Simon nói một cách hối tiếc. “Ta đãng trí mất rồi. Con đã nói gì?”

“Con muốn hỏi xem liệu cha có nghĩ rằng mẹ đã đúng không” Elizabeth nói, âm điệu trong giọng nói của cô hàm ý chỉ một thằng ngốc hoặc một người cha vắng mặt lâu ngày không cương quyết khi đón nhận sự chiếu cố của con gái anh ta sẽ đứng về phía Meghann để chống lại cô. “Chắc chắn một khi con đang tự kiếm sống vào mùa thu tới, con nên được phép có một căn hộ riêng và không sống ở nhà như một đứa con nít nữa.”

Simon che giấu một tiếng cười bởi chút nếp nhăn phẫn nộ trên mũi và lông mày cong lên của con gái ông chạm nhau trong một cái quắc mắt hung dữ – biểu hiện cổ điển của Meghann trong lúc giận dữ. “Thành tựu nghệ thuật và trí tuệ vượt trội không thay đổi thực tế rằng con còn quá trẻ để sống xa nhà. Mẹ con đã hoàn toàn đúng”

“Bên cạnh đó” ông tiếp tục trong âm điệu dịu đi, “Con nói với ta Meghann và Bác sĩ Winslow đã dành cho con một ngôi nhà riêng trong căn nhà khách. Con có thể giải trí, và dành khoảng thời giờ riêng của con ở đó – tất nhiên, phải có lý do. Con còn muốn gì nữa không?”

Một cái nhún vai hờn dỗi là phản ứng của Elizabeth, rõ ràng cô muốn có một đồng minh trong việc tìm kiếm độc lập cho mình nhưng Simon không có ý định làm trái ngược lại các chỉ thị của Meghann, đặc biệt khi ông nhất trí với chúng.

Ngay sau đó, Elizabeth đã rời khỏi đường cao tốc Sunrise và họ trở nên im lặng, hít thở trong không khí mằn mặn tươi mát từ biển khi họ đi xuống con đường Biển Bắc êm dịu dẫn đến Southampton Village. Simon mong muốn họ có thể tới nơi vào lúc chạng vạng, khi bầu trời màu đỏ rộng lớn với những sọc vằn màu hoa oải hương và những ngôi sao đầu tiên của buổi tối tạo nên một phông nền quyến rũ cho những cồn cát hùng vĩ và khung cảnh bất tận của bờ biển xanh dương. Tuy nhiên, ông đã hài lòng với mảnh trăng nhô ra khỏi những đám mây mỏng trải dài và tiếng khóc bi thảm của tất cả những con hải âu các xung quanh họ.

Khi Elizabeth hướng xe vào đường cát riêng của họ, bên cạnh mỗi bên là hàng rào được cắt tỉa gọn gàng, Simon đã trải qua một niềm vui lạ kỳ khi anh thoáng nhìn thấy ngôi nhà ván lợp màu xám bị mưa gió bào mòn cùng với những tháp canh, tiền sảnh kín và vô số cửa sổ hiện ra lờ mờ ở phía trước, một lá cờ trên đỉnh của chong chóng thời tiết lỗi thời quay nhanh trong gió.

“Chúng ta về đến nhà rồi” Elizabeth nói nhỏ nhẹ và Simon mỉm cười đồng ý. Đúng, đó là những gì ông đang trải qua… một cảm giác trở về quê hương. Cho dù đó là tình yêu nằm sâu dưới đại dương của ông hoặc bởi vì đây là ngôi nhà mà ông muốn cùng tạo ra với Meghann cho những tháng hạnh phúc nhưng ngắn ngủi trong thời kỳ mang thai của cô, Simon cảm thấy gắn bó với mảnh đất này.

Họ bước lên chỗ nhà mái vòm chính trên những bậc uốn lượn làm bằng những thanh gỗ bị xói mòn bởi thời gian và sự tiếp xúc, từ gỗ thông tươi mới trở nên bạc thếch. Trước khi Elizabeth đưa chìa khóa vào cửa, nó đã bật mở và một Lee Winslow tức giận mắng mỏ Elizabeth, quá chăm chú vào cô, ông đã không nhận thấy Simon đang đứng ở bên cạnh cửa.

“Elizabeth Baldevar Winslow, con ở nơi quỷ quái nào vậy?” Lee hét lên và Elizabeth cố gắng lùi lại nhưng Lee nắm chặt cổ tay cô để giữ cô lại. Mắt Simon khép hờ trước kiểu hành xử này với con gái ông, nhưng ông quyết định trước tiên sẽ quan sát xem điều gì làm bác sĩ con người này lo lắng. Cơn giận dữ này, thứ mà Simon ngay lập tức có thể thấy là một phản ứng trước nỗi sợ việc lái xe, thật không giống với người đàn ông điềm đạm, dễ thương Simon từng biết.

“Con có biết giờ là mấy giờ rồi không?” Lee gầm lên và trả lời câu hỏi của riêng mình trước khi Elizabeth có thể trả lời. “Mười giờ… 10 giờ đêm! Cuộc phỏng vấn của con vào lúc 2 giờ! Ta đã mong đợi con về nhà trễ nhất là sáu hoặc bảy giờ, ngay cả khi tắc nghẽn giao thông. Dù ở bất cứ đâu, con ít nhất vẫn có thể gọi cho ta. Ta không quan tâm con bận thế nào… chỉ mất năm giây để gọi và cho ta biết con sẽ về trễ thì ta đã không phải ngồi đây bứt tóc mình, và tự hỏi chuyện quái quỷ gì đã xảy ra với con!”

“Lee…” Elizabeth đã bắt đầu rụt rè.

“Con đừng cố gắng để bào chữa cho chính mình, cô gái trẻ! Con biết rất rõ các quy tắc… Các quy tắc mà con, mẹ con và ta đã tạo ra! Bất cứ lúc nào con về muộn, con phải gọi! Con sẽ nói với ta cái gì đây… con bị tóm trong lúc chạy xe? Rồi sao? Con nghĩ Meghann lắp điện thoại trong xe hơi để làm gì? Con quên rằng có những lý do khiến chúng ta phải biết con đang ở đâu hả? Ngoài đó có… những kẻ… có thể làm tổn thương hoặc thậm chí giết chết con một khi mặt trời lặn. Khi con không liên lạc, khi ta không thể tiếp cận con… ta không biết phải nghĩ tiếp thế nào nữa. Ta rất lo lắng. Bằng tất cả những gì ta biết, một số… một số ma cà rồng có thể bắt con, để Chúa biết đến con!”

“Anh hoàn toàn đúng, Bác sĩ Winslow” Simon nói và bước tới trước mặt bác sĩ con người, người loạng choạng lùi ra sau và thở gấp trước vị khách bất ngờ. “Một số ma cà rồng đã bắt Elizabeth và anh ta hy vọng anh sẽ chấp nhận lời xin lỗi sâu sắc nhất của anh ta cho bất kỳ lo lắng nào anh đã trải qua trong buổi tối hôm nay.”

“Simon?” Lee lắp bắp hoài nghi và Simon thấy anh ta giữ chặt cái nắm cửa để đỡ lấy mình. “Anh… anh đã… anh đã trở lại.”

“Đó là những gì con đang cố gắng để nói với cha,” Elizabeth nói. “Cha đã gặp con ở trường học…” Elizabeth dừng lại đột ngột, sự ngượng ngùng lan dần trên khuôn mặt cô khi đôi mắt xấu hổ của cô bắt gặp phải ánh mắt của người bảo hộ, một người đàn ông có nhiều quyền khi đã coi bản thân mình như cha cô ngoài Simon.

“Được rồi” Lee nói với cô và mỉm cười an ủi, mặc dù Simon nhìn thấy một tia đau lòng trong đôi mắt anh. “Sau tất cả cuộc sống mà chúng ta đã chia sẻ với con, thì ta vẫn không phải cha đẻ con.”

“Điều đó không có nghĩa là con không yêu cha như cha đẻ” Elizabeth nói và ôm chặt lấy anh. “Chỉ là…”

“Này,” Lee nói nhẹ nhàng và đáp lại cái ôm của Elizabeth. “Con không nợ ta bất kỳ lời xin lỗi nào. Chính ta mới nợ con một – tiếng la hét, đại loại vậy. Nhưng con đã luôn gọi về. Sau đó, bạn con, Meryl xuất hiện và ta tự nghĩ, ‘Ellie sẽ không bao giờ bỏ rơi một người bạn. Chắc phải có gì đó khủng khiếp đã xảy ra khi nó không gọi về.’ Bây giờ, ta đã hiểu. Một khi con nhìn thấy… ừm, Simon của con – một lẽ tự nhiên con sẽ bị lơ đãng.”

“Meryl!” Elizabeth ré lên trong sự ngạc nhiên tội lỗi. “Con thực sự quên mất. Hôm nay là sinh nhật cô ấy và chúng con phải đi chơi tối nay…”

“Được rồi”, Lee nói dỗ dành. “Meryl nhờ ta nói với con hãy gọi cho cô ấy khi con về đến nhà. Đi gọi cho cô ấy và thực hiện kế hoạch của con đi…”

“Con không thể đi chơi với cô ấy tối nay”, Elizabeth phản đối và liếc nhìn Simon.

“Con nghĩ ta mong con sẽ vui chơi với mấy ông bà già nghễnh ngãng cả đêm sao?” ông nói trêu chọc và hôn lên trán cô. “Hãy đi gặp bạn con…” Bác sĩ Winslow coi cô như một người bạn đồng trang lứa.

“Meryl là một cô gái tốt”, Lee đảm bảo và ra hiệu cho anh đi vào trong nhà khi Elizabeth bước lao đi, tới phòng khách và thay một bộ quần áo sau khi cô hôn tạm biệt cả hai người đàn ông.

Lee dẫn anh vào căn phòng yêu thích của mình trước đây, một căn phòng tròn với những bức tường làm hoàn toàn bằng thủy tinh nhìn về phía đại dương. Ngồi xuống một băng ghế bằng sắt-rèn được làm thoải mái bởi đệm bọc, Simon ngả lưng ra sau và đón lấy thứ Rượu uytky ngô mà Lee đã đưa ra cho anh.

“Tôi muốn xin lỗi một lần nữa” Lee nói và ngồi đối diện Simon trên một chiếc ghế đan bằng liễu gai màu trắng được trang trí bằng một loại vải màu phấn vui mắt. “Anh phải nghĩ rằng anh đã để lại con gái anh cho tôi chăm sóc, phiên bản nam giới theo phong cách Bà Mẹ Đáng Mến nhất.”

“Toàn bộ là lỗi của tôi. Tôi hoàn toàn ngạc nhiên với Elizabeth khi nó quên gọi điện về nhà. Tôi rất mừng vì anh và Meghann có biện pháp nghiêm ngặt như vậy với nó vào ban đêm. Và ai đây?” Simon hỏi, vỗ nhẹ đầu của một con chó lai-giống rất thân thiện khi chạy đến liếm tay anh.

“Đó là Patches” (Pathches có nghĩa là miếng vá) Lee mỉm cười, chỉ về để bộ lông đa màu sắc nâu, trắng, và rám nắng của con chó. “Anh có nhớ chú chó săn lông xù của Meghann, Max? Nó qua đời bởi tuổi già khi Ellie là khoảng tám tuổi… Tội nghiệp, con bé đã rất suy sụp. Meghann đưa nó đến North Shore và họ bớt đau buồn bằng việc nhận nuôi Patches, cùng với một con chó tha mồi vàng được đặt tên là Sunshine bởi vì Ellie không thể hiểu nổi con chó mà nó muốn… và nó nói nó cảm thấy một con chó có thể sẽ cô đơn mà không có kẻ bầu bạn. Tôi nghĩ rằng nó sẽ nhận nuôi, che chở cho toàn bộ chúng nếu Meghann cho phép.”

“Elizabeth thích động vật?” Simon hỏi, so sánh cô con gái ngọt ngào này với sự nhục nhã đáng ghê tởm của đứa con trai mà ông đã từ bỏ.

“Yêu chúng”, Lee trả lời. “Bên cạnh những con chó, chúng tôi có ba con mèo cực kỳ vô dụng nằm ở đâu đó xung quanh nhà và năm người làm bán thời gian khác. Ellie để thức ăn ra ngoài vào mỗi buổi sáng. Nó thích thú với các động vật… Những động vật hoang dã nhất, có tính nghi ngờ nhất cũng sẽ phải bước lên và liếm tay con bé”

“Cô ấy thừa hưởng điều đó từ Meghann”, Simon nói, nhớ lại cách xử lý mềm mỏng của cô với bất kỳ kẻ đi lạc nào cô bắt gặp… có thể là một con mèo bị thương hoặc một kẻ say rượu thảm hại như sinh vật Delacroix mà cô rất yêu thích.

“Bây giờ, Meghann ở đâu?” Simon hỏi với một giọng mà ẩn giấu bao lo âu từ lúc ông vào căn nhà và không có cảm giác nhỏ nhất về sự hiện diện của vị hôn thê.

“Cô ấy đang tham gia một cuộc hội thảo mùa hè về Bạo Lực Gia Đình ở Southampton College”, Lee giải thích. “Từ Tám đến mười giờ, mỗi tuần một lần. Cô ấy không bao giờ quay lại khám cho bệnh nhân nữa sau khi Ellie được sinh ra. Cô ấy nói rằng cô có nhiều thời gian rảnh hơn để dành cho con gái của mình bằng cách giảng dạy và viết báo. Tôi mong là cô ấy sẽ về ngay bây giờ.”

“Và Tiến sĩ Tarleton ở đâu?” Simon hỏi về người yêu ma cà rồng của người đàn ông này và cũng là người bạn thân thiết nhất của Meghann hơn năm mươi năm. Trước khi những đứa trẻ được sinh ra, Simon đã vui vẻ tàn sát chàng ma cà rồng trẻ bởi kiểu can thiệp vào đời tư riêng của anh ta nhân danh Alcuin dẫn đến việc Meghann rời bỏ anh suốt bốn mươi năm. Nhưng hai kẻ thù đã cùng nhau làm hòa sau thời điểm đáng sợ lúc Meghann mang thai song sinh. Sáu tuần cô lơ lửng giữa sự sống và cái chết, Simon và Charles dẹp tất cả các mâu thuẫn nhỏ sang một bên trong nỗ lực của họ, cùng với Lee Winslow, để cứu cô.

“Chicago” Lee nói và chỉ về một cái vali nhỏ trên sàn nhà. “Anh ấy đang trình bày một bài báo về tổng hợp en-zim ở Tây Bắc tuần này. Tôi có một chuyến bay đi lúc 11h30 để tham gia với anh ấy. Chúng tôi đang uh… anh thấy đấy, anh ấy sẽ biến đổi tôi. Tất cả chúng tôi đã thảo luận cùng nhau và quyết định Ellie đã đủ tuổi để hoạt động một mình trong ngày.

“Tuyệt vời làm sao!” Simon nói chân thành. Không ai xứng đáng được chuyển đổi hơn Lee Winslow. Simon đã nghiên cứu con người này một cách kỹ lưỡng, biết người đàn ông trong sáu mươi năm đầu cuộc đời của anh ta, và tự hỏi liệu cơ thể già nua của anh ta có thể sống sót sau sự khắc nghiệt của việc chuyển đổi. Nhưng Lee dường như không thay đổi nhiều về mặt thể chất so với lần cuối Simon thấy anh ta mười bảy năm trước. Thật ra thì, một mái tóc vàng hoe giờ đã bạc, anh cũng đã có vài nếp nhăn tuy nhiên cơ thể anh trông khá rắn chắc nhờ tập thể dục và chế độ ăn kiêng từ lúc qua tuổi bốn mươi. Simon tập trung tri giác của mình vào nội tạng bên trong của con người này và thấy một nhịp tim khỏe mạnh và không có bất kỳ dấu hiệu của bệnh tật độc hại, nguy hiểm nào chảy trong dòng máu anh ta.

“Tôi sống rất ngăn nắp” Lee mỉm cười trước sự xem xét kỹ lưỡng một cách im lặng của Simon. “Charles đã khám bệnh toàn diện cho tôi khoảng một tháng trước. Tôi ghét phải đi vội vã nhưng đã qua mười giờ và tôi phải ra sân bay. Simon, mọi thứ đều ổn cả chứ? Tôi hỏi vì trông anh có vẻ… buồn. Có điều gì làm phiền anh sao?”

Một chuyện lớn đang làm phiền Simon, nhưng nếu anh tiết lộ sự thật, anh biết sẽ không đời nào Lee Winslow chịu lên máy bay và bỏ cô con gái nuôi của anh ta ở lại. Ơn trời rằng con người này và người yêu ma cà rồng của anh ta đã đi xa, bây giờ Simon có thể thuyết phục Meghann tối thiểu là chú ý đến mong muốn của anh mà không có hai người bạn của cô xung quanh để khuyến khích sự chống đối lại kế hoạch của anh.

“Tôi đơn thuần chỉ là thấy hy vọng của tôi tạm thời đã bị tiêu tan bởi sự vắng mặt của Meghann” Simon trả lời cũng với sự chân thành như thế, cảm thấy khó chịu bởi vì bệnh hài hước của anh đã kém đi rất nhiều để có thể che đậy, ngay cả một con người cũng có thể nhận ra điều đó, anh sẽ phải bước đi rất cẩn thận xung quanh những giác quan nhạy cảm hơn rất nhiều của Meghann. “Sau tất cả, tôi sẽ về nhà để thực hiện lời hứa của tôi với Meghann và rời đi ngay để Mikal không còn cần phải ẩn náu khỏi thế giới và các cô gái không phải là ở đây suốt để chào đón tôi.”

“Mikal!” Lee bật khóc, khuôn mặt anh lấp đầy sự tò mò khao khát. “Khuôn mặt của nó không còn… bị biến dạng nữa chứ? Liệu nó có chịu được ánh sáng ban ngày?”

“Chuyến bay của anh, bác sĩ” Simon nhắc nhở anh ta. “Con trai của tôi, chắc chắn anh hiểu rằng tôi muốn thảo luận về nó với Meghann trước bất cứ ai khác. Đó là quyền làm mẹ của cô ấy.”

“Khốn kiếp!” Lee nói, liếc nhìn đồng hồ đeo tay của mình và vội vàng lấy vali nhỏ của mình. “Tôi phải đi rồi. Tất nhiên tôi hiểu rằng anh muốn nói với Meghann về Mikal trước tiên. Tôi có thể nhận được một bản tường thuật đầy đủ khi chúng tôi trở lại vào thứ sáu. Charles nghĩ rằng điều đó sẽ được… thực hiện… sau đó.”

“Chúc may mắn, bác sĩ” Simon nói nhẹ nhàng và siết chặt bàn tay của con người này. Lee Winslow sẽ cần nhiều hơn chỉ là may mắn… chuyển đổi là một công việc nguy hiểm. Simon quyết định sau khi anh nói chuyện với Meghann xem họ có nên đi đến Chicago để Simon có thể hỗ trợ việc chuyển đổi của Lee. Charles Tarleton chưa bao giờ thực hiện chuyển đổi và Simon thì đã từng, ngay cả với những kẻ thù của anh, các chuyên gia đã công nhận về vấn đề này.

Buồn bã, Simon suy nghĩ trầm ngâm khi anh rời khỏi căn phòng tròn và đi về phòng khách cửa sổ nhô sâu ra ngoài và mái hiên bao quanh mở ra một khung cảnh những cồn cát trắng cao vút. Buồn bã thậm chí không còn mô tả nổi những gì anh cảm thấy khi anh nghĩ đến mười bảy năm ông ta đã bỏ lỡ với Meghann và cô con gái tuyệt vời của mình, để hy sinh cho một tên vong ân hèn hạ.

Simon dứt ra khỏi những suy nghĩ phiền phức. Chỉ có kẻ ngu mới nhắc đi nhắc lại về điều không thể thay đổi được. Nó không giống với việc bây giờ anh là một người cha bị giới hạn chỉ được phép có một vài năm ngắn ngủi với Elizabeth, những năm mà anh chỉ là một kẻ dư thừa, đi tranh giành sự chú ý của con gái với chồng và các con của cô, những người mà cô lúc nào cũng muốn sống cùng cho lúc anh ta được nghỉ hưu để đến một vài ngôi nhà nơi anh ta sẽ không bị coi khinh.

Là một ma cà rồng, Simon đã có tất cả thời gian trong thế giới để bù đắp cho những năm không may đã mất. Anh sẽ sớm biến đổi Elizabeth; việc hướng dẫn cô qua những năm bất ổn đầu tiên đó trong sự tồn tại của một ma cà rồng sẽ bù đắp nhiều hơn cho tất cả những gì anh bị buộc phải bỏ lỡ khi cô lớn lên.

Đúng, anh có thể bù đắp vì sự vắng mặt trong cuộc sống của Elizabeth, cũng như của Meghann. **, Meghann… đốm cháy nhỏ của anh người đã làm cho cuộc sống anh chuyển hướng nhiều; Simon khó có thể chờ đợi để gặp cô. Dự đoán một cuộc hội ngộ nồng nhiệt, Simon mỉm cười trước phòng khách với sàn lát gỗ, những chiếc bàn đơn giản bằng thủy tinh và crôm, và ghế sofa sang trọng và ghế dài trong sắc thái khác nhau của biển xanh và màu bọt xám của những đám mây bão mà thỉnh thoảng vẫn ghé thăm Southampton.

Các phòng đã thay đổi rất ít kể từ khi Meghann trang trí nó lần đầu tiên trong những ngày tháng hạnh phúc ở cuối thai kỳ của cô khi Simon giới thiệu ngôi nhà với cô như một món quà cưới sau khi họ hòa giải. Các lớp sơn hồng đào mềm mại cùng với viền xanh lá cây trông tươi mới nhưng nhìn tổng thể căn phòng này vẫn còn phảng phất những hương vị thanh nhã, thoải mái mà anh và Meghann đã luôn luôn cùng chia sẻ.

Thậm chí khi họ gặp nhau lần đầu, lúc Meghann chỉ là một đứa trẻ trong tầng lớp lao động, cô vẫn có một năng khiếu bản năng về phong cách thứ đã thu hút Simon tiến tới cô.

Simon mỉm cười trước những một thay đổi lớn Meghann đã tạo ra, các bức ảnh thiết kế nội thất của Elizabeth giờ được trang trí hầu như mỗi inch có sẵn trên không gian bức tường. Simon nhận ra nhiều nhờ Meghann đã gửi cho anh và Adelaide những bản sao in. Trong ví của anh là cặp ảnh, với một tác phẩm thú vị của một Elizabeth răng-thưa, tóc xoăn màu hạt dẻ đáng yêu được buộc lại bởi một dải ruy băng màu hồng, đang cười toe toét trên một chiếc bánh sô cô la rất lớn thắp sáng bởi hàng tá ngọn nến nhỏ phát sáng. Anh thích bức ảnh rất nhiều, giống như anh rất thích một Elizabeth tự hào khoe ra một đèn lồng jack-o* đầy hăm dọa và những ảnh ban ngày khác nhau mà Lee phải thực hiện. Nhưng bức ảnh yêu thích của Simon là có chụp Meghann ở trong.

*jack-o’-lantern = Đèn lồng jack-o là đèn ma, làm từ quả bí moi ruột và khắc hình man rợn dọa người trong dịp Halowen để xua đuổi tà ma ác quỷ

 

Simon công nhận, đó là một bức ảnh bậc thầy, thể hiện Meghann khi chụp nghiêng, anh nhớ rất rõ khuôn mặt cô sáng bừng lên tỏa đầy sức sống. Thời khắc cô đưa tay ra đón Elizabeth, được chụp ngay giữa không trung bằng máy ảnh. Simon mỉm cười với đôi giày trượt băng nhỏ trên đôi chân của Elizabeth, những lưỡi dao thép phản chiếu ánh đèn sáng xung quanh mẹ và con gái trong khi cây thông Noel khổng lồ ở Trung tâm Rockefeller đã tạo nên một phông nền vui nhộn.

Năm mươi năm trước, bức chân dung của Meghann đã không thể được hoàn thành nhưng tiến bộ trong công nghệ phòng tối và sự cải tiến máy tính có thể che đi hình ảnh thoát tục, mờ ảo của một ma cà rồng và tạo lại nó cho giống với bất cứ người bình thường nào chụp ảnh.

Bức ảnh không phải là một kiệt tác đơn giản bởi vì nó có Meghann. Bức ảnh màu đen trắng này không phải là tác phẩm nghiệp dư bởi bố cục hài hòa, ánh sáng tuyệt vời và sự in ấn thiếu sáng có chủ ý, tạo cho bức ảnh một chất lượng siêu thực khiến cho nó có vẻ đáng nhớ hơn so với một bức chân dung.

Thật không may, Simon biết tất cả quá rõ ai muốn lưu giữ lại khoảnh khắc này cho Meghann vì cô sẽ không bao giờ quên những gì cô cảm thấy trong giây phút con gái bé bỏng của cô lao vào vòng tay của mình. Cau có, anh trượt bức ảnh ra khỏi khung bạc cổ và trừng mắt nhìn dòng chữ ở mặt sau:

Cho những cô gái xinh đẹp nhất New York

Merry Christmas, Maggie.

Yêu thương, Jimmy.

 

Đôi môi Simon mỏng đi cùng với sự tức giận khi anh ngẫm nghĩ về cái nơi mà kẻ vô dụng Delacroix đã được chạm khắc trong trái tim của Elizabeth và Meghann trong khi anh phải nuôi nấng Mikal. Trong sự cô đơn của cô, liệu Meghann có bị do dự và dành cho Jimmy Delacroix nhiều hơn một mái nhà trên đầu hắn ta? Tại sao những thằng đần khác vẫn tiếp tục đánh hơi thấy cô mọi lúc?

Với những bước tiến dài thiếu kiên nhẫn, Simon băng qua phòng khách và leo cầu thang, dẫn tới căn phòng ngủ mà anh thường chia sẻ với Meghann. Đó là một căn phòng phía trên tất cả những căn khác sẽ nói cho Simon biết mối quan hệ giữa Meghann với Jimmy Delacroix thân mật đến mức nào.

Ngay lập tức, Simon nhận thấy nghi ngờ ngắn ngủi của anh không có cơ sở bởi Meghann đã biến tất cả những căn phòng này thành một nơi thiêng liêng trong cuộc sống của họ với nhau. Ở cùng vị trí những bức ảnh xuất hiện trên các bức tường ở tầng dưới, ở đây, Meghann treo những bức tranh Simon tặng cho cô – bức vẽ cô cho Elizabeth bú, một bức chân dung anh đã vẽ cho Meghann khi đội một chiếc mũ Edwardian mềm ở thập kỷ trước, và một bức Meghann ngồi trên cái xích đu ngoài hiên, gò má đỏ hồng và thân hình tròn trịa của cô là dấu hiệu bắt đầu thai kỳ đang phát triển nhanh.

Thậm chí còn có nhiều cử chỉ tình cảm hơn trong việc giữ bức họa của anh ở nơi thiêng liêng riêng tư nhất của cô, Simon được an ủi bởi cảm giác trơ trọi mà anh cảm nhận được khi đứng trên chiếc giường rèn sắt lớn, màn cửa màu hoa hồng sẫm của nó được kéo ra để lộ chiếc giường chất đống cao với những chiếc gối đỏ thắm và tấm ga trải giường lụa vàng. Căn phòng, một ảo tưởng gợi cảm với tơ lụa thêu hoa anh đào bao phủ các bức tường, những tấm thảm sang trọng cùng màu, và vô số ngọn nến tạ ơn cũng có thể tạo nên một tu viện tràn ngập cảm giác khêu gợi trước Simon.

Meghann đã không sử dụng căn phòng này nhưng vẫn ngủ trong ở đây nhiều năm, và cô muốn dành ít thời gian ở đây nhất có thể ở đó. Phòng này nói cho Simon biết vị hôn thê của anh, đã trung thành với anh, không có gì khác có thể giải thích cảm giác bất lực đang xâm chiếm anh khi anh nhìn quanh. Meghann đã là một người yêu, ngay cả khi cô không có anh ở đây, một vài dấu hiệu của sự hài lòng phủ đầy các bức tường nơi cô ngủ thay vì sự pha trộn cay đắng của nỗi buồn và bất mãn đau thương tràn ngập căn phòng.

Đầu Simon quay ngoắt lại như một con vật cảm nhận được con mồi – Meghann đã về nhà. Anh biết điều đó rất lâu trước khi anh nghe thấy tiếng động cơ xe nổ đều đều dọc theo con đường cát, biết điều đó là bởi sự xuất diện đột ngột của dòng điện ngày càng tăng mạnh hơn và gần với anh hơn.

Bây giờ Simon sử dụng phép bay astral nhanh chóng xuống hiên nhà, tới bên chiếc Cadillac 1958 đã được cải biến của Meghann đang dừng lại ở phía trước của ngôi nhà. Một lần nó là màu đen với ngọn lửa dập nổi trên các cánh tên lửa, bây giờ nó là kẹo táo đỏ với làn khói uốn cong màu bạc tôn thêm dáng vẻ của cánh xe. Simon mỉm cười, nhớ rằng Meghann đã từng nói với anh rằng cô có ý định làm cho chiếc ô tô cổ điển cô sở hữu hơn hai mươi năm cũng bất tử như cô.

Đi xuyên qua một dãy các cây cột Hy Lạp làm đẹp thêm cho hành lang, Simon bọc một tấm chắn không thể xuyên thủng xung quanh vóc dáng của anh. Anh không muốn vị hôn thê của mình thấy được sự có mặt anh. Trước tiên, anh muốn có một chút thời gian để quan sát cô trong khi cô không biết gì về anh, giống như anh đã từng làm vào lần đầu tiên họ gặp nhau.

Simon nhớ từng chi tiết về lần gặp mặt đầu tiên của họ tại một bữa tiệc nhàm chán khủng khiếp vào năm 1944. Anh đã đến New York chỉ một vài ngày trước và trong khi thành phố này khiến anh hài lòng hết sức, Simon không còn tìm thấy sự thích thú trong xã hội thượng lưu ở New York, bao gồm bọn nhà giàu mới nổi ngu si đần độn và tầng lớp thượng lưu còn ngu si đần dộn hơn, những kẻ có dây thần kinh nực cười tự hào về dòng giống đó bao gồm những người cả thẹn chân chính và tù nhân bị tội nhẹ được quản lý để đục khoét tài sản của vùng hoang dã nước Mỹ. Simon thậm chí không để ý đến sự né tránh của những phụ nữ trẻ tại bữa tiệc bởi họ nghĩ rằng có thể quyến rũ anh bằng cách tác động đến sự ngụy biện tẻ ngắt quá cũ kỹ trong nhiều thập niên của họ. Simon đã chuẩn bị rời đi và tìm kiếm những tầng lớp bần cùng của thành phố để giải trí khi anh lướt cái nhìn thoáng qua đầu tiên của mình tới Meghann thông qua tầng lớp nhân dân vẫn còn hút loại thuốc lá có mùi hôi tràn ngập các căn phòng.

Vào thời điểm vô tận đó, thời gian như dừng lại khi Simon quan sát người phụ nữ trẻ với làn da trắng nõn, mái tóc đỏ sống động và đôi mắt xanh lá tươi sáng tràn ngập bởi sự mạnh mẽ, sốt sắng, thứ đã mê hoặc anh. Anh biết ngay rằng đây là người phụ nữ định mệnh để trở thành người bạn tâm giao của anh, điều đó đã cho anh cảm nhận được niềm đam mê mãnh liệt mà anh chưa bao giờ từng có trước kia từ bất cứ ai khác và ví dụ lý giải cho chuyện này – chính là cô – ngay lúc này.

Bây giờ, sau gần 80 năm, Simon cảm thấy sự thôi thúc mãnh liệt tương tự để sở hữu sinh vật xinh đẹp này trước khi anh, bắt được cô và trầm mình trong luồng sinh khí ấm áp mà cô đã tỏa ra một cách vô tình. Anh nhìn chăm chú vào cô, đang bình tĩnh tắt xe và kéo mạnh bộ tóc giả rám nắng đã xỉn màu ra khỏi đầu cô thứ mà Simon nghi rằng cô đã đội vào với cố gắng làm mình trông già đi so với cái tuổi 18 của cô lúc anh biến đổi cô. Mặc dù thực hiện những công việc đời thường, Meghann vẫn toát lên sự kích thích nhục dục không màu mè giả tạo thứ đã khiến anh cương cứng lại đến đau đớn.

Simon rón rén tới gần Meghann, có khuynh hướng dựa vào chiếc xe của cô trong khi cô đưa mắt tán thưởng đại dương. Một sự tra tấn ngọt ngào biết bao, đứng gần đủ để hít thở thấy hương thơm tươi mát, hấp dẫn từ làn da Meghann, cảm nhận từng sợi tóc đỏ mảnh khảnh lướt lên mặt anh trong khi cô vẫn không hay biết gì về anh – mà không chạm vào cô… Không hẳn. Anh muốn chơi với cô từng chút một, vẽ ra biểu hiện hài lòng mà anh nhận thấy khi nhìn chằm chằm vào cô – có thể khiến cô tuân lệnh người thầy của cô mà không cần để ý đến sự bằng lòng của cô với những mong muốn của anh.

Buông tóc cô ra, Simon nghĩ, sử dụng năng lực của anh để ám chỉ gợi ý sâu xa trong ý thức và âm thanh của Meghann không lớn hơn giọng nói của bản thân cô để gây cho cô một cơn bốc đồng nhỏ vô hại. Cười toe toét một cách ngớ ngẩn, anh quan sát những ngón tay trắng trẻo thon nhỏ cân đối của Meghann vươn lên nghe theo mệnh lệnh của anh, nắm lấy vài cái kẹp tóc và luồn vào mái tóc của cô thả tự do bởi những nút thắt vô tình trên đỉnh đầu cô.

Thật lộng lẫy, anh nghĩ, nhìn chăm chú vào bức màn rực rỡ từ mái tóc đỏ dài ngang eo phủ lên đôi vai cô và tự động tạo thành những gợn sóng nhỏ hoàn hảo xuống lưng cô. Anh nhớ mái tóc bốc lửa này biết bao, màu cam đỏ và nâu vàng với một chút nhỏ ánh đồng nguyên chất. Simon nhoẻn miệng cười, nhớ lại lần đầu tiên tay anh vuốt tóc Meghann, nó gần giống như anh bắt phải một ngọn lửa trong tay nhưng cảm giác thật mềm và mượt áp trên da thịt.

Trong những mối bận tâm của anh, một chút hương trên người anh đã thoát khỏi vỏ bọc chặt chẽ của phép tàng hình, báo cho Meghann sự hiện diện của một con người gần cô trong gang tấc. Bất ngờ, cô quay quanh, đôi mắt xanh lá mở lớn với sự e sợ xen lẫn ngạc nhiên rõ ràng khi cô nhìn thấy anh đang mỉm cười với cô. Meghann thốt ra một tiếng reo vui khó diễn tả, dùng tay che miệng trong khi mắt cô chớp liên tục, như là cô đang cố thuyết phục chính mình rằng Simon không phải ảo giác.

“Simon…” Meghann rốt cuộc cũng nói thầm bằng một giọng sững sờ khô khốc khi cô hạ thấp bàn tay run rẩy.

Thốt ra tên anh là tất cả những gì Simon cho phép cô được nói trước khi anh kéo cô lao vào vòng tay anh và đặt môi mình lên môi cô. Lúc đầu, cái miệng phía dưới anh còn cứng nhắc vì ngạc nhiên và do dự nhưng khi anh chuyển động đầu lưỡi trên đôi môi đầy đặn mềm mại thì Meghann bắt đầu đáp trả anh.

Đúng như vậy, anh đã nghĩ vậy khi tay cô vòng quanh cổ anh và môi cô hé mở để chấp nhận anh. Simon ngả người cô ra sau và luồn sâu vào dòng nước ngọt ngào đã khiến anh nhớ nhung sâu sắc của Meghann, tách ra khỏi cô chỉ khi anh cảm thấy sự ướt át trên khuôn mặt mình và những giọt nước mắt mằn mặn, nóng hổi rơi lên môi.

“Không” anh nói nhỏ nhẹ và hôn lên những giọt nước mắt trong như pha lê tràn ra từ đôi mắt hoang mang của cô. Những giọt nước mắt của Meghann vẫn có sức mạnh để lôi kéo một góc trong trái tim anh nơi mà anh gần như đã quên mất sự tồn tại, Simon ngẫm nghĩ, nhớ tới cô gái tinh ranh người đã đôi khi sử dụng những giọt nước mắt này để lẩn tránh khỏi sự trừng phạt đích đáng khi anh lần đầu biến đổi cô. “Đừng khóc, em yêu. Không có lý do gì mà phải rơi nước mắt vào lúc này. Chúng ta sẽ không bao giờ tách ra nữa.”

Không bao giờ tách ra nữa, Meghann nghĩ tới niềm hạnh phúc khôn cùng và nôn nóng chớp những giọt nước mắt đau khổ thứ đang làm nhòe tầm nhìn của cô với người đàn ông mà cô mong chờ bấy lâu, người đàn ông mà cô gần như đã bắt đầu sợ rằng sẽ không bao giờ thực hiện được lời hứa và trở về bên cô.

Chỉ đến khi cô nhìn thấy đôi mắt như loài chim ưng của Simon đang nhìn cô nóng rực, Meghann đã không thể nhận ra sự vắng mặt của anh đã làm tan nát trái tim cô. Từ rất lâu, cô ép buộc ý trí và trái tim mình vào trạng thái phải kìm nén, cảm nhận nỗi đau thiếu vắng chồng và con trai đã tác động tiêu cực tới con gái cô. Thay vào đó, cô nhấn chìm chính mình vào việc nuôi nấng Ellie và không bao giờ cho phép chính mình thừa nhận mong muốn cháy bỏng trong thâm tâm thứ đã kéo cô sa đọa hơn cả cơn thèm khát máu để Meghann có thể vượt qua cơn thèm máu của mình nhưng cô đã không làm gì để làm dịu bớt khao khát mãnh liệt của cơ thể. Một vài lần cố gắng vụng về để làm tình với Jimmy Delacroix đã dạy Meghann những người tình khác cũng không thể giúp gì được. Đó không phải là lỗi của Jimmy khi đôi bàn tay anh lướt trên cơ thể cô và mơn trớn môi cô mà không gợi được chút cảm hứng nào trong cô – cô đã nằm ngây ra như chết khi Jimmy rời khỏi giường trong cơn thịnh nộ vì tức giận. Không có cách nào để Meghann có thể nói với anh rằng cô đã hoàn toàn chai cứng trước những người đàn ông khác từ sau sự hợp lại say đắm với Simon.

Những ý nghĩ về 17 năm vô vị, những năm độc thân đã trôi qua trong đầu cô nhanh chóng nên chẳng còn thời gian mà suy nghĩ khi hiện tại Simon là thực, bằng xương bằng thịt rắn chắc đồng thời dịu dàng ôm vòng lấy cô.

Meghann gạt bỏ sự hoài nghi và cơn tức giận đang được kiềm chế sang một bên, cô cảm nhận sự chia cắt quá lâu, khao khát cởi tung cái áo sơ mi nhăn nheo, dây thắt lưng làm bằng da cá sấu, chiếc quần cốt-tông bảnh chọe của Simon, và bất cứ chướng ngại vật nào giữa cô và sự thoải mái mà cuối cùng cũng nằm trong tầm tay của cô.

Simon mỉm cười bởi những cử chỉ nôn nóng, hoang dại của cô và tấn công quần áo của cô với sự nhiệt tình không kém, quắc đôi mắt tối tăm giận dữ vì sự cản trở từ chiếc quần jean xanh của cô.

“Đừng bao giờ đeo cái khóa trinh tiết hiện đại đáng ghét này nữa” Simon gầm gừ và kéo cô ra khỏi cái quần vải jean với một cú xé nhanh khiến cái quần của cô bị chia làm hai mảnh. Rồi anh hung bạo đẩy lưỡi mình vào miệng cô trong khi đôi tay ấm áp lưu động thám hiểm trên da thịt thứ đang gào thét vì sự đụng chạm của anh.

Thoát khỏi miệng anh, Meghann dời môi tới núm vú sạm nắng trên vòm ngực rộng rãi của anh, ưu ái chúng với những vết cắn nhẹ tựa lông vũ thứ khiến chúng nhô lên cứng ngắc trong khi cô chạy những chiếc móng dài tới cái lưng khó-cựa quậy của anh. Cô gần như quên mất cảm giác về cơ thể thô kệch của một người đàn ông và những cơ bắp căng phồng dưới tay cô. Sự đụng chạm đơn giản Simon kích thích cô cũng nhiều như những chiếc răng sắc bén trêu chọc trên núm vú anh, những ngón tay dài làm việc nhanh lẹ lần tới khe hẹp trơn tuột giữa hai chân cô.

Simon không quên bất cứ bí mật nào của cô. Rất nhanh chóng, anh tìm thấy trung tâm và điểm khoái cảm của cô. Cô sụp xuống cái bề mặt bóng loáng của chiếc xe, rên rỉ thỏa mãn trong khi Simon vắt chân cô quanh eo anh và dập thân mình vào cô.

Meghann đạt được đỉnh khoái cảm lần nữa khi anh đâm xuyên qua cô, thốt ra một tiếng rên the thé đứt quãng vì khoái cảm khi cô cảm thấy cơ thể mình rung lên quanh thứ phồng cứng bị vây chặt trong cô.

“Meghan của anh” Simon khàn khàn và đặt miệng mình sau lưng cô trước khi cô có thể đáp lại, nói với anh: Vâng, cô luôn luôn và mãi mãi là Meghan của anh, chỉ thuộc về anh.

Meghann quằn quại dưới thân Simon, quên mất cái bề mặt nhôm cứng mà cô đập vào theo mỗi cú dập. Không có gì xảy ra ngoài sự thỏa mãn đang chi phối cô, khiến những năm suy sụp rời khỏi cô như bỏ một thói quen xấu. Mỗi cú dập, mỗi dấu vết cháy bỏng từ đôi tay và miệng Simon làm mới cô, mang cô trở lại cuộc sống sôi nổi đầy háo hức.

Một lúc lâu sau, khi Simon chắc chắn đã khiến cô hài lòng, Meghann cảm thấy anh di chuyển về phía trước và động viên anh với một cái ôm siết chặt bằng toàn bộ sức mạnh. Anh dành cho cô một nụ cười mỉm nhanh và cô nhìn thấy chiếc răng hút máu của anh xuất hiện để cắm sâu vào cổ mình.

Meghann oằn mình trong sung sướng khi Simon ăn máu cô và cô đưa răng nanh của mình tới cổ tay anh, cảm nhận dòng khoái cảm xuyên qua cô khi dòng máu đen thơm ngon của anh lấp đầy miệng. Cô nhớ trò chơi dã thú và con mồi nghịch ngợm này biết bao, được uống và bị uống cùng lúc khi mà sự thèm khát, phần cứng như sắt đâm vào trong cô, mang cô tới một chóp đỉnh cao tận cùng thứ khiến cho cô gào thét trong sự phóng túng, gào thét quá to và lâu, đến mức cô đã ngạc nhiên rằng sao cô chưa thổi bay tất cả kính trên xe.

Simon đổ sụp xuống thân hình trơn bóng đang thở hổn hển của cô và rồi nhỏm dậy, kéo Meghann lại với anh. May cho Simon là cô đã cất vài bộ quần áo của anh, Meghann nghĩ khi cô nhìn thấy cái áo lụa nát bươm của anh nằm cạnh một cái lốp trước.

“Em chưa bao giờ làm tình trên một chiếc xe” Meghann nói ranh mãnh và cắn vành tai Simon khi anh đặt cô lên phía trên anh. “Trong xe, có, nhưng chưa bao giờ trên một chiếc xe.”

Simon trao cho cô một nụ cười phóng đãng và cắn chọc lại cô.

Meghann yên tâm dựa đầu trên trái tim đang đập nhịp nhàng của anh, đắm mình trong hơi nóng tỏa ra từ cơ thể anh để sưởi ấm chính mình trong khi gió đại dương vờn tóc và cù lên đôi chân trần của cô.

Đó dường như là bất tận khi cô cảm thấy sự hồ hởi trong đôi mắt mở to, từ khi cô nhìn thấy và cảm thấy được tôn sùng bởi vẻ đẹp của màn đêm nhung đen và những ngôi sao bạc rực rỡ. Đã bao lâu từ khi bóng tối thực hiện những trò bịp bợm này để trêu cô?

Không phải từ khi Simon rời đi, Meghann nhận ra, nghĩ rằng không phải vì lần đầu tiên mà thế giới đã mờ đi theo cách nào đó khi anh rời đi.

Không có nghĩa là cô có ý định ăn luôn kinh nghiệm rộng lớn của anh và nói với anh điều đó. Thay vì thế, cô đưa những ngón tay vẽ bâng quơ trên vòm ngực anh trong khi hỏi, “Tại sao anh không viết thư và báo cho em biết anh sẽ về? Tại sao anh hay Adelaide không viết thư cho em trong suốt 8 tháng qua?” Thậm chí những bức thư hiếm hoi của họ cũng chưa bao giờ nói cho Meghann tất cả những gì cô muốn biết về cậu con trai vắng mặt.

“Anh muốn làm em ngạc nhiên, một chút” Simon nói với cô và cô cảm thấy những ngón tay anh quấn lấy tóc cô trong khi cái tay khác của anh vươn ra vuốt ve và mơn trớn bằng cử chỉ hết sức dịu dàng, anh vẫn luôn làm vậy sau khi họ làm tình.

“Tại sao anh rời đi lâu như vậy?” Meghann ngẩng đầu lên, giờ đã sẵn sàng tấn công Simon với hàng loạt câu hỏi chứa đầy giận dữ mà cô đã dành gần hai thập kỉ để nghĩ ra, một chiều dài vô cùng vô tận trong những năm cô chờ đợi Simon hết tối này sang tối khác, năm này sang năm khác để thực hiện và rồi cảm thấy thất vọng cay đắng không ngừng khi anh không bao giờ đáp lại.

“Rời khỏi em khi đưa Mikal đi là việc khó nhất anh từng làm. Anh phải dùng tất cả quyết tâm và ý chí anh có để rời khỏi em và Elizabeth. Nhưng đó là giới hạn chịu đựng của anh rồi, Meghann ạ. Biết bao lần anh trở về chỉ để rơi lệ một mình sau một vài giây phút ngắn ngủi? Giữ khoảng cách hay có được em mãi mãi, vì thế chỉ đến khi thời cơ đến khi mà anh không bao giờ phải rời khỏi em lần nữa, anh đã cách thật xa và chỉ cho phép em ở trong trí nhớ của anh”

Meghann thu hẹp tầm mắt, nghĩ về những lời giả dối Simon phát tới tai cô, hầu hết đều là giả dối. Không có nghĩa là Meghann nghĩ cô đang lừa dối Simon, trong sự vô lý, đôi khi sự độc ác và thỉnh thoảng gần như là quỷ dữ thực sự trong hành vi của anh, chính là sự không trung thực khó lường. Anh che dấu chúng, bỏ qua những yếu tố quan trọng, nhưng chưa bao giờ anh vượt quá thành nói dối. Vì thế Meghann nghĩ hầu như cô chỉ mới nhận được một nửa sự thật – Đúng, Simon có thể đã đến thăm nhanh gọn và phải kết thúc đau khổ hơn cả sự chia cắt bị kéo dài của họ nhưng đó không phải là lý do duy nhất cho việc giữ khoảng cách.
Meghann xoay vai lại, cố gắng moi từ Simon những gì quan trọng và rất không hài lòng về sự thật mà anh đang cố giấu khỏi cô, khi những từ ngữ của anh và ý nghĩa của chúng đang hiện ra trong cô. “Không bao giờ rời khỏi nữa – ý anh là anh trở lại mãi mãi?”

“Mãi mãi” Anh hứa hẹn, dành cho cô một nụ hôn dài và sâu khiến thần kinh của cô ngưa ngứa một cách thích thú.

Meghann vòng tay quanh cổ anh và nói lắp bắp trong hạnh phúc, một cách vội vàng mà Simon vẫn luôn gây chú ý với cô. “Thật tuyệt… anh và Mikal, gia đình mãi mãi! Ellie sẽ bị chấn động – anh gặp con bé chưa? Simon, anh sẽ rất tự hào… Ồ, anh đã gặp nó rồi à? Anh đã giới thiệu nó với Mikal chưa? Chúng nó đi cùng nhau sao? Không? Ồ, tại sao lại không? Mikal không có ở đây sao? Simon, sao anh có thể về nhà mà không có con trai em? Nó đâu rồi? Anh không giận dữ với em đấy chứ? Simon, anh đã giải thích với nó tại sao chúng ta không gặp chưa… rằng đó không phải bởi vì em không quan tâm hay không yêu nó mà là anh và em đã quyết định…”

Meghann kéo dài câu, nghĩ rằng dù sao thì Simon cũng không nói với cô, tốt hơn hết là nên dẫn dắt tại sao anh lại đá cô ra khỏi cuộc sống của con trai họ, tại sao con trai vẫn chưa xuất hiện ở đây để gặp mẹ nó. Với cô, Mikal chỉ như một đứa trẻ mà cô đã bỏ lỡ việc nuôi nấng nó. Meghann chỉ nhìn thấy cậu bé một lần khi cậu mới còn ẵm ngửa và không biết thêm gì về cậu ngoài những điều quý giá ít ỏi mà Adelaide đã viết – Mikal ổn và an toàn, Elizabeth thì thế nào? Những bức thư của Simon thì hiếm khi nhắc đến Mikal; anh chỉ đề cập đến những chuyện cô đã viết cho anh về Ellie. Meghann không biết chút gì về con trai cô, không biết quyển sách hay màu sắc yêu thích của cậu bé, trông cậu như thế nào hay thậm chí cậu có thể chịu đựng ánh sáng mặt trời hay không, mặc dù những việc của một tháng trước khiến Meghann và Charles cực kỳ hoài nghi Mikal đã thỏa mãn giả thuyết của Simon rằng đứa con ma cà rồng của họ có thể đi lại dưới ánh sáng mặt trời khi nó đã đến tuổi trưởng thành.

Meghann bắt đầu nói cho Simon thứ cô và Charles đã phát hiện ra ở Ireland một tháng trước, hỏi anh liệu Mikal có bị liên tưởng với bầy ma cà rồng tàn ác bí ẩn hay không, nhưng Simon đã mỉm cười những băn khoăn, lo sợ của cô trước khi cô có thể nói và đặt một ngón tay lên đôi môi sưng tấy lên vì hôn của cô.

“Anh không muốn nói chuyện vào lúc này” Simon nói nhẹ nhàng và Meghann có một cảm giác thoáng qua về việc ở một nơi ẩm ướt, tối tăm với một tiếng gió rét buốt rít gào xung quanh cô trước khi cô phát hiện chính bản thân đã nằm ườn trên giường của mình.

“Em không quan tâm anh có muốn nói hay không – anh nên trả lời các câu hỏi của em” Meghann nói và đập cái tay đang di động khắp nơi của anh ra, phẫn nộ ngồi xuống khi cô nhìn vào những ngọn nến rực rỡ mà cô đã không thèm thắp lên kể từ khi Simon rời đi. Chắc chắn chính anh, chứ không ai khác, đã chuẩn bị cho căn phòng một vẻ quyến rũ mà anh nghĩ là cô không bao giờ có thể cưỡng lại được. “Anh không thể kéo em đi bằng phép bay và ghim chặt em lên giường khi chưa được cho phép! Anh sẽ nói với em tại sao con trai em không ở đây và anh sẽ làm điều đó trước khi… Simon!”

“Im đi nào, cô gái” Simon nói thầm trước khi cúi đầu mình để tiếp tục liếm chóp núi đỏ nhạy cảm trên đầu vú cô.

“Simon” Meghann phản kháng yếu ớt, cảm thấy ý chí kháng cự của cô nhạt dần khi Simon phân chia sự chú ý đều nhau giữa hai bên ngực, đôi tay và cái lưỡi của anh tiến hành một cuộc tấn công vào giác quan lấp đầy cô với khao khát âm ỉ mạnh mẽ khiến cô rên rỉ đầu hàng.

Dưới tiếng rên rỉ bị đè nén của cô, Simon ngay lập tức rời sự chú ý, vây bắt với một bàn tay rồi cả hai bàn tay thứ đã không thành công khi hướng dẫn đầu anh quay trở về vị trí.

“Nằm yên” Simon ra lệnh và Meghann tuân lệnh lập tức, luôn vui lòng làm bất cứ việc gì Simon ra lệnh trên giường, bất cứ việc gì để nhận được sự thỏa mãn mà chỉ có sức mạnh của anh mới đem lại hay hủy bỏ, phụ thuộc vào việc cô làm anh vui lòng bao nhiêu.

Simon thưởng cho sự phục tùng của cô bằng cách lại đâm vào cổ cô, uống máu cô cho đến khi cô yếu đi và thở hổn hển vì ham muốn được ở dưới anh, rồi cột chặt tay và chân cô vào bốn góc giường với khăn quàng cổ lụa đen. Rút hết dòng máu mà cô có, Meghann không thể thoát khỏi sự ràng buộc. Đó là một trong những trò chơi yêu thích của Simon, để Meghann nằm ngửa và không thể kiềm chế trước đức lang quân của cô.

Simon trao cho cô một nụ cười tự mãn vì chiến thắng trước khi cọ sát đầu dương vật dày và dài của anh lên dòng máu vẫn đang đổ như trút từ cổ cô.

“Làm anh hài lòng” anh ra lệnh, đặt bộ phận căng phồng máu lên miệng cô. Meghann bú và liếm với tất cả kỹ năng trong sự hăng hái để chứng tỏ bản thân cô xứng đáng nhận được sự hài lòng. Một phần trong cô, vẫn luôn, bị tổn thương bởi sự phục tùng đê tiện của cô trong trò chơi hèn hạ này. Meghann không nghĩ ra tại sao cô lại dâng mình cho Simon quá dễ dàng bởi cô chưa bao giờ cho phép bất cứ ai trong số những người tình của mình chi phối suy nghĩ và cơ thể cô như anh đã làm. Có lẽ cô dâng mình cho Simon bởi anh chưa bao giờ hỏi xem cô có đồng ý không, đơn giản là cho đi và nhận lại một cảm giác sung sướng mà Meghann chỉ cảm thấy kiệt sức đôi chút vì hành động ngoan hiền của cô.

Em được tạo ra để làm điều này, Simon nghĩ về cô khi anh dần lớn hơn và cứng hơn trong miệng cô, một tay lạc xuống để chơi với vùng da thịt mẫn cảm giữa hai chân cô.

Meghann cảm thấy nụ hoa còn ẩn dấu giới tính dần căng phồng và khó chịu dưới những ngón tay ranh mãnh của anh và run lên vì đã đến giới hạn của sự kiềm chế, đang thích thú trong niềm khoái cảm mà Simon tạo cho cô trong khi mạch máu nhỏ trên dương vật anh trở lại với nhịp điệu của cô.

“Đừng” Meghann rên lên khi Simon rút ra hoàn toàn, nhìn trừng trừng vào bộ dáng uể oải của cô khi anh đứng lên giường. “Đừng dừng lại”

“Yêu cầu anh nữa đi, Meghann… nói anh biết anh phải làm gì.” Simon cười hung ác vào sự mất tinh thần của Meghann.

Meghann kịp ngăn lại lời đáp trả cay nghiệt và thay vào đó cười hấp dẫn, nói: “Em muốn làm những gì anh muốn… Đức lang quân.”

“Em luôn hiểu bài rất nhanh” Simon nói và đâm sâu vào cơ thể chờ đợi dang sẵn.

Đúng vậy, Meghann nghĩ, cho em đi. Cô đã tìm ra một cách để thoát khỏi uy quyền, sự kiểm soát của Simon, chính là hoạt động đem lại sự thích thú sau đó… sau đó nữa, nữa. Sau đó, cô đã khiến anh nói cho cô tại sao anh lại trở nên rất suy sụp mỗi khi tên Mikal được nhắc tới. Bây giờ, cô chỉ muốn đòi lại toàn bộ sự hài lòng từ anh mà cô có thể khi họ làm tình trong ngôi nhà bên biển nơi họ đã dành vài lần vui vẻ nhất bên nhau.

Crimson Shadows – Chương 1

Standard

Chương 1

 

16 năm sau

 

Ellie Winslow đóng sầm cánh cửa kính sau lưng và băng xuống tiền sảnh bóng láng gương, cằn nhằn với chính mình bằng cái giọng bực bội trong khi chờ thang máy. Cô tiếp tục cuộc độc thoại khi thang máy đi tới tầng của cô rồi nhanh chóng bước ra hành lang. Ai đó có thể mong đợi sự chú ý từ những người khách đi đường, nhưng đó là ở New York và nếu một người phụ nữ trẻ trung ăn mặc đúng mốt mang theo một cái cặp da màu đen tự nói một mình, điều đó nghĩa rằng cô ta đang bận làm việc.

Ellie đã hoàn thành cuộc phỏng vấn xin việc cho vị trí một kiến trúc sư thực tập với kết quả thất vọng và bực bội giống hệt như 5 cuộc phỏng vấn khác cô đã trải qua vào tuần trước. Mỗi lần đều là một trải nghiệm bực bội giống hệt nhau– người kiến trúc sư lâu năm hạ cố phỏng vấn cô đã khen ngợi cái cặp của cô, chúc mừng điểm số xuất sắc của cô ở Cooper Union, mỉm cười hài lòng với bức thư giới thiệu nhiệt tình mà bà nhận được từ nơi thực tập mùa hè năm ngoái và người hướng dẫn luận văn của cô, hỏi một vài câu hỏi miễn cưỡng về mục tiêu và những gì cô nghĩ cô có thể mang lại cho công ty, rồi mỉm cười và khiến cô cụt hứng – không bao giờ nghe thấy tin tức gì nữa.

Ellie lao qua cánh cửa quay, nghĩ rằng bất kỳ kẻ nào đã thiết kế cái kiểu bắt chước nhuộm sơn vàng quái dị này nên bị đập đến chết bởi chính cái bảng vẽ của hắn. Cô biết lý do cô không được thuê mướn ở bất cứ đâu, mặc dù không một công ty nào dám nói ra – họ cho là tuổi của cô chống lại cô. Không xem xét đến cô tài năng thế nào (và Ellie không hề giả vờ khiêm tốn về thành quả của mình), có bao nhiêu cuộc thi thiết kế mà cô đã chiến thắng, có vẻ không ai muốn thuê một người mới 17 tuổi… thậm chí là một sinh viên trẻ nhất được nhận học bổng toàn phần của Cooper Union.

Có phải đó là lỗi của cô khi cô được sinh ra với chỉ số IQ 175? Ellie đã nghĩ một cách phẫn nộ, cảm thấy một chút bình tĩnh quay lại với cô khi cô hít thở trong không khí tươi mát thích hợp của mùa thu sớm hơn là tiết trời tháng 6. Cô quyết định tốt hơn hết là quay về nhà với cái đuôi giữa hai chân và chịu lời cổ vũ khác từ chú Lee, cô tiến tới Certral Park (Công viên Trung tâm) trong chốc lát.

Quắc mắt với con ngựa kéo xe ốm yếu, Ellie cảm thấy là đang bóc lột động vật, cô tiến thẳng tới cái hồ nước, mua một cái bánh quy xoắn tẩm muối dễ thương từ một cái máy bán hàng tự động ven đường và rồi ngồi thụp xuống một cái ghế băng trong công viên, không thèm để ý đến đám cỏ bởi nó sẽ phá hỏng cái áo ngắn tay làm bằng tơ lụa màu kem và cái váy theo kiểu quần soóc mà cô đã chọn mặc cho buổi phỏng vấn.

Ellie nhai rào rạo cái bánh quy một cách giận dữ, nghiền ngẫm lại toàn bộ quá trình xin việc đau khổ không gì hơn ngoài sự xui xẻo-tệ hại, những thứ Ellie đã không có kinh nghiệm nhiều trong mười bảy năm của cô. Cô đã cố gắng tìm một vị trí trong một công ty nhỏ về kiến trúc nhà ở trong tháng 10, tự tin vào luận án thiết kế cao cấp của mình. Nhưng tháng 2 sau đó, Giám đốc điều hành đã phải chịu một cơn đau tim nguy kịch và góa phụ của ông nhanh chóng bán công ty để lấy một số tiền lớn mà không quan tâm đến việc thuê một kiến trúc sư trẻ.

Điện thoại di động của Ellie rung lên trong túi xách và cô nhanh chóng coi như không tiếp. Nhưng sẽ luôn có những cơ hội từ xa mà người gọi có thể cung cấp cho cô một công việc bởi vậy Ellie lấy cái điện thoại ra khỏi túi xách. “Xin chào!”

“Ellie, Giáo sư Barrett đây. Thầy có một tin tuyệt vời, cô gái thân mến. Thầy nghĩ rằng thầy có thể đã tìm thấy một người mua luận án thiết kế của em. Hãy nói với tất cả những kẻ ngu ngốc tẻ nhạt đã từ chối thuê em rằng em vừa thu về một khoản hoa hồng dễ dàng bằng với mức lương hàng năm cho một kiến trúc sư thực tập.”

“Lạy Chúa tôi!” Ellie thét lên, một nụ cười rạng rỡ vui mừng giải phóng những biểu hiện ủ rũ buồn rầu của cô. “Khi nào? Làm thế nào? Ai?”

“Thầy đã ở một bữa tiệc tối qua” cố vấn luận án của cô giải thích. “Thầy đã gặp một người đàn ông thú vị nói với thầy ông ta mong muốn xây dựng một ngôi nhà trên bãi biển, nhưng ông ta đã không thể tìm thấy một kiến trúc sư nào hiểu được những gì ông ta muốn – một cái gì đó tinh tú và ấn tượng vượt ngoài những cái tầm thường, một cái gì đó tràn ngập trí tưởng tượng và sự táo bạo. Đương nhiên, thầy nghĩ đến ngôi nhà của em ngay lập tức và thầy nói với ông ta một chút về nó và em. Thầy đã hẹn gặp vào 8 giờ tối nay tại phòng thu. Ông ta đơn giản là không thể phá vỡ bất cứ cam kết kinh doanh nào của mình để gặp em sớm hơn. Tôi hy vọng mọi thứ sẽ ổn với em, em thân mến.”

Nếu Ellie có bị một cơn sốt 105 độ và 2 cái chân gãy nát, thì cô vẫn sẽ nói rằng cuộc gặp tối nay thật tuyệt và cô chắc chắn làm được. “Em sẽ đi. Ông ta thích cái gì? Ông ta tên gì?”

“Một đồng bào người Anh quyến rũ… khá kỳ lạ đối với một người của chủng tộc đó khi đánh giá về kiến trúc hữu cơ. Bằng cách này, em được phép bắn Ngài Bá tước nếu ông ta cố áp đặt kiểu Chesterfields và hoa hoét lòe loẹt lên ngôi nhà của em… Sẽ ổn thôi, trò thân mến, em sẽ có một quý tộc chính hãng sống trong ngôi nhà trên bãi biển của em nếu ông ta chọn mua thiết kế. Ông là một bá tước… Ngài Simon Baldevar.”

“Ngài Simon Baldevar?” Một sự yên tĩnh lạ lùng bao phủ lấy Ellie, tiếp theo là một sự nóng vội thiêu đốt của cảm giác xé rách trong cô với tác động của một vụ nổ hạt nhân. Liệu giáo sư của cô có thực sự thốt ra tên người cha ma cà rồng một cách tình cờ? Không, điều đó là không thể sau mười bảy năm tò mò và chờ đợi không được thỏa mãn, Simon Baldevar chỉ đơn giản là đang đi dạo trong cuộc sống của cô như một khách hàng tiềm năng. Ông đã bỏ rơi Ellie và mẹ cô khi cô mới chỉ được sáu tuần tuổi, đem theo người anh trai ma cà rồng sinh đôi của cô cùng với ông ta. Mẹ và cha cô đã quyết định nuôi dạy các con của mình một cách riêng biệt nên Ellie, đứa bé con người bình thường của họ, đã có một tuổi thơ bình thường.

Một tuổi thơ bình thường, cái kiểu lạc quan trong đôi mắt lấp-lánh-ánh-sao khiến cha mẹ cô tin rằng cô, đứa con của những cha mẹ ma cà rồng, có thể có bất cứ điều gì giống một tuổi thơ bình thường? Ôi, đó là một tuổi thơ hạnh phúc đầy đủ, thú vị và vui vẻ, nhưng không bao giờ bình thường.

Làm thế nào bạn có thể bình thường khi lớn lên phải chấp nhận những điều thực tế mà hầu hết mọi người chỉ coi là sự tưởng tượng? Một trong những kỷ niệm đầu tiên của Ellie khi nắm chặt tay và hét lên, “Thật kỳ diệu, Mẹ ơi!” khi mẹ cô sử dụng siêu năng lực để nâng Ellie lên khỏi mặt đất và quay cô vòng vòng quanh cái cây Giáng sinh của họ trong khoảng cách mười hai bước. Làm thế nào một đứa trẻ có thể bình thường khi cô lớn lên mà phải đếm từng giờ cho đến khi trời tối và mẹ cô sẽ tỉnh dậy sau giấc ngủ ban ngày? Tồi tệ hơn thế, Ellie không bao giờ thừa nhận mẹ cô với bất kỳ người quen biết nào và cô đã phải thận trọng với những gì cô được phép thảo luận, rồi Ellie cuối cùng quyết định là dễ dàng hơn khi không phải thảo luận về cuộc sống gia đình cô ở mọi khía cạnh. Một người liên quan mà Ellie có thể nói chuyện một cách an toàn là người cha nuôi đồng tính của cô, Lee Winslow.

Thậm chí bỏ qua dòng dõi ma cà rồng của mình sang một bên, bản thân Ellie chưa bao giờ là một đứa trẻ bình. Cô được coi là phát triển sớm và đi trước ngay cả trong trường học riêng dành cho trẻ em có năng khiếu, được xếp vào lớp ba ở tuổi lên năm và hoàn thành chương trình trường trung học trước khi cô mười hai tuổi. Có rất nhiều đứa trẻ cùng lớp đã đảm bảo việc tẩy chay Ellie ở trường. Cô chỉ có thể làm bạn với người đứa trẻ con nhà giàu khi tham gia trại hè ở Southampton, cẩn thận để che giấu sự thông minh của mình khi tham gia trong các hoạt động không cần dùng trí não như bơi lội, chèo thuyền, và cưỡi ngựa.

Việc thiếu hụt những người bạn đã không làm xáo trộn Ellie quá mức. Bản chất cô là một người thích ở một mình, thích làm bạn với các bản phác thảo và lắp ráp hơn là chơi cùng những đứa trẻ khác. Bên cạnh đó, Ellie luôn luôn coi mẹ là người bạn tốt nhất của cô. Làm sao cô có thể cảm thấy cô đơn khi Meghann cho cô nhiều sự quan tâm đến vậy? Ban đêm luôn luôn được dành cho mẹ cô và cuộc du ngoạn của họ với nhau.

Tuy nhiên, Ellie đã luôn nghĩ rằng có một người có thể hiểu được cảm xúc của cô khi bị đuổi ra khỏi thế giới này, thế giới của sự bình thường và truyền thống, đó chính là Mikal. Chỉ có anh mới biết sẽ như thế nào khi trở thành cái thứ hầu mà như được coi là một loài vật mới, những đứa trẻ còn sống duy nhất của cha mẹ ma cà rồng. Đã có bao giờ cha mẹ của họ nghĩ rằng cô và Mikal có thể cần đến nhau và không nên bị tách ra?

Ellie đã tâm sự những suy nghĩ cho mẹ mình và Meghann trả lời rằng bà sẽ không bao giờ có cho phép Ellie lớn lên trong cái kiểu cô lập đó, điều mà chỉ cần thiết cho sự an toàn của Mikal. Mẹ đã nói với cô, nó cô đơn và buồn tẻ đến mức độ Ellie đã không thể tưởng tượng nổi. Ở đó không có các lớp học nghệ thuật, không được gặp gỡ bất kỳ ai ngoại trừ cha mẹ và người anh song sinh của cô. Mẹ nói rằng bà đã nguyền rủa trước khi con gái bà sống cuộc đời của một kẻ tàn tật thực sự. Tình trạng đó có thể là cần thiết cho Mikal tội nghiệp, bị biến dạng, lúc anh mới chỉ là một trẻ sơ sinh; những con người và ma cà rồng khác giống nhau ở chỗ sẽ cố gắng hết sức mình để giết anh nếu họ tìm thấy anh và bố.

“Ellie!”

“Em xin lỗi, Giáo sư Barrett” Ellie nói, tiếng gọi thiếu kiên nhẫn của người cố vấn cắt ngang sự hỗn loạn trong tâm trí cô. “Thầy đã nói gì vậy?”

“Không cần phải xin lỗi, tôi biết em sẽ bị kinh ngạc một chút,” giáo sư nói một cách khoan dung. “Tôi chỉ hỏi liệu em có biết Ngài Baldevar… em có vẻ rất ngạc nhiên khi tôi nói đến tên ông ta.”

“Không,” Ellie nói chậm rãi, bàn tay cô run rẩy đến nỗi gần như đánh rơi điện thoại. “Em không biết ông ấy.” Chỉ là tôi có thông tin về ông ấy. Tôi biết về ông qua mẹ tôi, Bác Lee và Bác Charles. Những gì tôi không biết là ông cảm thấy như thế nào về tôi. Người cha vắng mặt này đã gửi cho cô những món quà hoành tráng vào dịp Giáng Sinh và ngày sinh nhật cô mỗi năm cô đều nhớ, và những tấm thiệp cũng đến cùng lúc đó. Những tấm thiệp đã cung cấp chút ít thông tin và cho thấy một chút sự quan tâm tới những hoạt động của Ellie nhưng tuy nhiên vô tình – không một bức nào trong những lá thư đề cập đến tình yêu. Ellie muốn tin rằng những món quà là biểu hiện tình yêu của cha dành cho cô, nhưng chúng có thể chỉ đơn giản là một cử chỉ tình cờ của nghĩa vụ mà không có mục đích đối với đứa con bình thường của ông. Đó là nỗi sợ hãi sâu sắc nhất của Ellie, rằng cô đã kiềm chế nỗi thất vọng Simon Baldevar đơn giản bởi được sinh ra là con người. Meghann đã luôn luôn làm hết sức mình để xoa dịu những nỗi sợ hãi này, nói với Ellie rằng cha yêu thương cô tha thiết nhưng ông không được thể hiện thái quá, như cách mẹ, Lee và Charles đã làm.

“Ờ, rồi em sẽ biết về ông ta rất rõ thôi,” Giáo sư Barrett vui vẻ nói. “Gặp lại em lúc 8 giờ.”

8 giờ! Ellie nghĩ với sự mất tinh thần đột ngột. Tổng cộng chỉ còn 5 tiếng nữa, cô có nghĩa vụ phải làm những gì trên cái trái đất này cho đến khi đó? Tóm lại, Ellie nghĩ đến việc gọi cho Lee và nói với ông về cái tin sốc này.

Lee… nỗi mong mỏi được gặp Simon Baldevar của cô bằng cách nào đó đã phản bội lại Lee Winslow, cô yêu thương người cha nuôi rất nhiều, người đã quên mình mà bỏ qua việc chuyển đổi để Ellie có cha mẹ và người bảo hộ vào ban ngày.

Ellie không nghĩ rằng sự háo hức được gặp Simon của mình lại làm giảm mối quan hệ đặc biệt mà cô đã chia sẻ với chú Lee. Làm sao cô có thể cảm nhận được bất cứ cái gì khác ngoài tình yêu sâu sắc và sự tôn trọng dành cho một người đàn ông người không chỉ từ bỏ cơ hội có được sự bất tử mà còn cả sự nghiệp y học của mình? Lee Winslow đã rút ra khỏi các hoạt động thực tiễn từ khi Ellie đã được sinh ra và tiến hành nghiên cứu riêng trong phòng thí nghiệm tại nhà cho đến khi Ellie đã được mười hai tuổi chỉ vì cô luôn luôn muốn có một người nào đó sẵn sàng để đưa cô ấy đến trường và cả ngàn công việc khác vào ban ngày, bởi vì nó đã vượt ra khỏi sự nghi ngờ về Meghann để cho phép một số người giữ trẻ bình thường với đôi mắt sắc bén và sắc bén hơn cả sự tò mò sống ở trong ngôi nhà. Khi Ellie đã lớn hơn một chút, Lee được chọn tham gia giảng dạy tại Đại học Columbia dành cho các bác sĩ và bác sĩ phẫu thuật, ông vẫn không đi hành nghề sản phụ khoa vì sợ rằng ông sẽ không có mặt nếu Ellie gặp chuyện gì khẩn cấp trong ngày và cần đến cha mẹ.

Ellie trân trọng thời gian ban ngày của cô với Lee và họ luôn luôn kết thúc tại Carvel trước khi đi về nhà. Ngoài gọi kem nước trái cây, Ellie sẽ nói nhảm về cả ngày của mình với Lee, người luôn luôn lắng nghe một cách háo hức và cổ vũ những thành tựu của cô trong khi đem tới sự an ủi khi cô kể với ông về khoảng cách của mình với những đứa trẻ khác. Lee là con người bình thường duy nhất mà Ellie có thể thành thật được, người duy nhất hiểu sự bối rối của cô khi sống trong một ngôi nhà của những ma cà rồng và rồi cố gắng để hòa nhập với thế giới bình thường.

Nhưng mặc dù Lee tuyệt vời là vậy, Ellie vẫn chưa bao giờ có thể nghĩ về ông như một người cha. Từ đó và tất cả các từ theo sau nó đều thuộc về một hình bóng cô cảm thấy trong giấc mơ của mình, đó là cái ôm ấm áp, mạnh mẽ cùng với giọng nói nhẹ nhàng, sâu lắng của bài hát ru vội vã. Mẹ nói rằng bà đã không nghĩ rằng bà có thể nhớ về thời thơ ấu của mình và cách bố đã chăm chút cho cuộc sống của bà. Trong gia đình của họ không có gì là không thể. Khi Ellie đã có giấc mơ đó, cô luôn thức dậy với cảm giác hoàn toàn được che chở và bình yên cùng với một giọt nước mắt trên môi cô.

Đối với cô, người đàn ông vô hình và dịu dàng ấy chính là cha cô và không ai có thể thay thế được ông. 5 giờ nữa thôi, Ellie sẽ biết được có phải Simon Baldevar chính là người cha đã khóc trong một vài lần cô tỉnh dậy hay hình bóng trong giấc mơ đó chỉ đơn giản là sự tưởng tượng được tạo ra từ khao khát và mong muốn của cô mà thôi.

 

“Chào buổi chiều, cô nàng Scarlett.”

“Mickey, anh làm em giật cả mình! Thật là trùng hợp lại gặp anh ở đây. Em không biết anh đã trở lại tại New York.” Ellie mỉm cười với anh bạn trai lúc có lúc không của mình, Mickey Hollingsworth, người mà cô đã không nhìn thấy trong một vài tuần.

“Anh chỉ mới về có vài ngày trước thôi,” Mickey nói và nằm ườn cái thân hình dài thòng, gầy gò cao lêu nghêu của mình bên cạnh cô trên ghế băng. “Tại sao em không nói cho tôi biết lý do em ngồi trong Central Park (công viên Trung tâm) trông tuyệt vọng và bị bỏ rơi giống như là Oliver Twist vậy?”

Ellie bật cười và nói với Mickey câu chuyện không vui vẻ về chuyện săn lùng việc làm của mình, nhẹ nhõm hẳn khi có một người bạn để nói chuyện và đưa tâm trí cô ra khỏi cuộc hẹn sắp tới với cha mình. Cô và Mickey đã gặp nhau thông qua bạn bè tại Cooper Union khoảng sáu tháng trước đây và tâm đầu ý hợp với nhau ngay lập tức.

Mickey, với mái tóc đen dài luôn trông giống như anh ta mới bị đổ nhào ra khỏi giường, đang cười nắc nẻ như bị bệnh truyền nhiễm và sự khôn ngoan trong việc xem nhẹ mình để làm trò hài hước đã thu hút Ellie khi họ gặp nhau. Mặc dù anh chỉ mới mười chín, Mickey dường như trưởng thành hơn rất nhiều và thú vị hơn so với các chàng trai Ellie đánh đồng ở nhà: những kẻ chỉ thích uống rượu, phơi nắng, gây gổ đánh lộn, và làm tình – đúng theo thứ tự đó. Đối với các chàng trai ở Cooper Union, hầu hết trong số họ đã lớn hơn rất nhiều Ellie và nếu họ không cạnh tranh khốc liệt và ghen tị với tài năng của cô, thì họ có xu hướng đối xử với cô như một đứa em gái yêu quý – không mấy ngạc nhiên khi xem xét tới cô gái mười hai tuổi ngực-phẳng đã trở thành sinh viên năm nhất. Vì vậy, Mickey, đứa con trai tuổi vị thành niên của gia đình thượng lưu người Anh và những đứa trẻ thần đồng khác đã hoàn thành chương trình học Oxford ở tuổi mười tám và bây giờ “kẻ vô công rồi nghề lười biếng sống ăn bám bằng niềm tin” là quà tặng trời ban cho Ellie.

Về phần mình, Mickey nói với Ellie rằng anh bị thu hút bởi “đôi mắt Scarlett O’Hara” của cô và “sự tận tâm kiểu Mỹ không thể hơn được của cô trong công việc” Sau cuộc hẹn đầu tiên của họ, mối quan hệ của họ tiếp tục với những cuộc nói chuyện dài thoải mái và những hoạt động khác trong bất cứ khách sạn hoặc căn hộ mượn được của bạn mà Mickey tình cờ ở lại khi anh đến thăm New York.

Lúc đầu, Ellie đã nghĩ rằng cô có thể đã yêu Mickey và nét quyến rũ của anh nhưng sau vài tháng thì bây giờ-anh-biết-tôi, bây giờ-anh-không còn-lãng mạn nhanh chóng làm cô tỉnh ngộ về quan niệm đó. Sẽ gây chết người khi lừa bịp một ai đó từ chối nhận bất cứ thứ gì, bao gồm chính bản thân anh ta, rất nghiêm trọng. Nhưng Ellie đã thích thú bầu bạn với anh vì vậy cô vẫn tiếp tục gặp anh khi anh đến thành phố. Cô tâm sự với mẹ rằng cô gặp gỡ anh chỉ để cho vui mà thôi và Meghann nói với cô rằng cũng tốt thôi miễn là trái tim cô đã thoát ra khỏi tình trạng đó như là cô tuyên bố.

“Quỷ tha ma bắt nó đi!” Mickey kêu lên phẫn nộ khi Ellie kết thúc câu chuyện. “Nếu những kẻ ngu ngốc đần độn tệ hại không thể đánh giá cao em thì họ cũng không xứng đáng với em. Ngoài ra, em có thể bắt đầu việc kinh doanh riêng của mình với người khách giàu có mà giáo viên của em đã kiếm cho em. Em còn chưa nói đến tên ông ta.”

“Đúng vậy, em đã không nói… Michael,” Ellie vặn lại, gọi cái tên thánh miễn cưỡng của anh ta trả đòn lại bởi anh đã không nói với cô lần cuối cùng anh rời bỏ New York trong hai tuần để vui vẻ ở bất cứ thành phố cuốn hút nào (với những cô gái).

“Ngày hôm nay thật vớ vẩn, phải không?” Mickey đáp lại. “Một bí mật nhà nước bị rò rỉ hay sao? Rồi sao? Ai là người mua của em – Vua của nước Anh, Tổng Thống, hay Đức vua của Iran?”

“Không một ai cả,” Ellie do dự, nhớ lại lời nhắc nhở của mẹ rằng cô không bao giờ được tiết lộ danh tính thực sự của cha với bất cứ ai.

“Cha của con có nhiều kẻ thù,” Meghann đã nhắc đi nhắc lại. “Những kẻ xấu xa, những sinh vật tàn bạo mà có thể nghĩ ra bất cứ thủ đoạn nào làm hại con để bắt được ông ấy. Và đừng nghĩ rằng con sẽ an toàn bởi vì con nói tên của ông ấy với một ai đó vào ban ngày. Con nghĩ rằng ma cà rồng không thể sử dụng con người làm gián điệp cho chúng? Không bao giờ, không bao giờ nói cho bất cứ ai biết cái tên Baldevar và hãy báo cho mẹ hay Charles biết ngay lập tức nếu có ai đó nói cái tên đó cho con.”

Ellie khó mà nghĩ rằng Mickey là một gián điệp của ma cà rồng nhưng lời cảnh báo của mẹ cô không phải là thứ mà cô có thể xem nhẹ. Và Ellie đã quá kích động vì cuộc hẹn sắp tới của họ khi gọi lớn tên của cha cô mà không bị các kiểu đỏ mặt lúng túng và nói lắp bắp như lời cảnh báo của Mickey hay bất cứ ai khác, theo cách đặc biệt khách hàng riêng này là của cô.

“Em nói đúng,” Mickey đồng ý một cách vui vẻ. “Tên vị khách hàng cũ của em không quan trọng. Điều quan trọng là liệu em có ăn bữa trưa với anh và sau đó có thể đến xem phòng của anh ở Sherry Nether hay không.”

Ellie nhún vai một cách hờ hững mặc dù cô ấy thầm nghĩ Mickey có thể chỉ cần cho cô chỉ một cơ hội để thư giãn. “Em không đói.”

“Không?” Mickey hỏi, giả vờ đồng ý với cô.

“Không” Ellie nói chắc chắn và rồi ưu ái dành cho anh ta một nụ cười nhạt. “Em muốn nhìn thấy phòng khách sạn của anh và bỏ qua bữa ăn trưa… nếu anh thấy tất cả mọi thứ đều ổn.”

“Không than phiền ở đây,” Mickey cười tự mãn và hân hoan cổ vũ cái cặp của cô. “Không ai cả.”

“Chị gái tuyệt đẹp của em thế nào rồi?” Mickey hỏi khi họ vượt qua Fifth Avenue.

“Maggie ổn. Em biết, chị ấy thực sự thích anh.” Trước công chúng, Ellie sử dụng nickname thường gọi của mẹ cô bởi vì nó đã gần gũi với mẹ cô khi bà đã thường được gọi như vậy khi còn là một đứa trẻ. Ellie ghét phải nói với thế giới rằng mẹ cô là chị gái cô nhưng bạn có thể làm gì khác mà khi mà người mẹ ma cà rồng chín-mươi-tuổi của bạn sẽ không bao giờ trông lớn hơn tuổi mười tám?

Ellie thở dài, nguyền rủa cái ánh sáng mặt trời phá hoại đã đẩy mẹ ra xa cô. Ellie có thể thích thú công ty của Mickey, nhưng người cô ấy cần nói chuyện cùng là mẹ cô. Bà là người duy nhất có thể hiểu được cảm xúc mâu thuẫn của Ellie về cuộc hẹn với cha cô.

Khi cô ấy mới nghe tin sốc của Giáo sư Barrett, Ellie cảm thấy một sự tò mò thoáng qua rằng mẹ đã không cảnh báo cô về chuyến thăm sắp tới của Simon Baldevar nhưng thật nhanh chóng để nhận ra rằng mẹ sẽ không bao giờ giữ một cái gì đó giống như sự trở về nhà của cha cô là một bí mật với Ellie. Nhiều khả năng, cuộc viếng thăm này cũng sẽ làm choáng Meghann cũng nhiều như nó đã làm với Ellie.

“Anh rất vui vì đã nhận được sự đồng tình của Maggie,” Mickey cười và vòng tay mình quanh eo Ellie, men theo chiếc áo ngắn tay của cô để bắt đầu một cách xảo quyệt, lén lút vươn lên ngực cô. “Em biết đấy, anh có một anh bạn tốt ở nhà mà chị ấy có thể sẽ quan tâm. Chúng ta có thể có hai cặp với nhau trong một đêm.”

Ellie tinh nghịch đập văng tay của Mickey ra. “Maggie không hẹn hò nhiều.” Trên thực tế, mẹ đã không hẹn hò, bà không bao giờ làm bất kỳ cố gắng nào để gặp gỡ người đàn ông khác khi Ellie đang trưởng thành. Ellie biết mẹ đã từng hẹn hò với Jimmy Delacroix, một ma cà rồng khác và người bạn tốt của gia đình, nhưng điều đó đã xảy ra trước khi Ellie được sinh ra.

Ellie thở dài, nhớ rằng Jimmy Delacroix là bằng chứng cho mảng tối trong bản tính của cha cô, một mảng mà chỉ mới gần đây mẹ thậm chí còn nhắc bóng gió tới. Simon, Meghann đã nói với cô, có thể khá tàn nhẫn khi đối phó với bất cứ ai ông coi là kẻ thù hoặc đơn giản là kẻ dưới ông… giống như những con người. Ellie và Lee Winslow là trường hợp ngoại lệ duy nhất cho quy tắc đó.

Meghann đã chưa bao giờ chấp nhận hành vi này. Thực tế, bà đã rất kinh tởm nó đến nỗi bà đã rời bỏ Simon trong hơn bốn mươi năm trước khi họ đoàn tụ lại, Ellie và Mikal là kết quả cho sự hòa giải của họ.

“Tại sao mẹ quay lại với cha?” Ellie có lần đã hỏi bà như vậy.

“Cha con là một người đàn ông phức tạp,” là câu trả lời của Meghann. “Con phải hiểu ông được sinh ra ở thời đại khác, Ellie. Đó không phải bất cứ sự biện hộ nào nhưng ông không có hệ thống đức tin như chúng ta có. Ông nuôi lớn kiểu suy nghĩ quý tộc của mình, nó khiến ông vượt trội hơn bất cứ ai sinh ra ở một tầng lớp thấp hơn. Trong thời đại của ông, một người đàn ông với địa vị của anh ta có thể hành hung những kẻ làm công hay người phụ nữ của anh ta và không ai sẽ coi nhẹ anh ta vì điều đó. Trở thành một ma cà rồng chỉ đơn giản là làm trầm trọng thêm bản tính vốn có đó mà thôi. Hãy quên việc ông sẽ đối xử một cách công bằng với con người đi; con không biết những gì mẹ đã phải trải qua để khiến ông đối xử với mẹ một cách bình đẳng đâu. Có rất nhiều cuộc tranh luận và sự chia ly đã làm cho ông ấy hiểu được rằng nếu ông muốn mẹ làm vợ của ông, thì ông sẽ phải đối xử với mẹ theo cách mẹ hoặc bất kỳ người phụ nữ nào khác xứng đáng được đối xử, như là một đối tác đáng được trân trọng chứ không phải một cấp dưới khúm núm.”

“Và khi ông đã nhận thức được điều đó trong đầu, mẹ đã quay trở lại với ông.”

Meghann mỉm cười bởi sự láu lỉnh của Ellie. “Đúng, và bởi vì, mặc dù mẹ không nghĩ rằng ông ấy sẽ thừa nhận điều đó, nhưng con đã làm thay đổi ông ấy, Ellie. Tuy nuôi các con một cách riêng biệt, thì con cũng đã có một tuổi thơ bình thường và hạnh phúc như chúng ta có thể dành cho con… Honey, đó là điều vị tha thực sự đầu tiên mẹ từng được biết mà cha con đã làm. Nếu bất cứ điều gì có thể làm tan chảy tảng đá trong trái tim ông ấy và khiến cho Simon nhận ra rằng… những cách… của ông ấy là sai lầm, thì đó là con.”

Meghann không bao giờ có thể nói chính xác cụm ‘những cách’ quá sức thất vọng của cô nhưng Ellie biết chúng là gốc rễ của việc biến đổi Jimmy Delacroix.

Từ những ngày thơ ấu đầu tiên, một trong những quy tắc nghiêm khắc nhất của mẹ là Ellie không bao giờ được đề cập đến tên của Simon với Jimmy. Tất cả những gì mẹ sẽ nói với cô là trong khi bà và Simon bị tách ra, Jimmy là bạn trai con người của mẹ. Mẹ đã không bao giờ dự định sẽ biến đổi Jimmy, rằng cuộc sống của ma cà rồng không phải dành cho anh ta. Nhưng bố đã rất ghen tức với mẹ vì có người khác trong cuộc sống của bà, nên ông đã làm tổn thương Jimmy khủng khiếp và anh ta phải được biến đổi hoặc là chết bởi vậy Jimmy đã trở thành một ma cà rồng.

Ellie biết có những lỗ hổng đáng kể trong lời giải thích cẩn thận của mẹ rằng tất cả mọi thứ đã kết thúc, bằng sự thích nghi của Jimmy với cuộc sống mới. Mẹ sẽ không bao giờ nói cho Ellie biết chính xác Cha đã làm tổn thương Jimmy như thế nào, chỉ nhắc rằng Ellie không bao giờ nên đề cập đến Simon để Jimmy không cảm thấy khó chịu. Ellie đã thường tự hỏi nếu có thể Meghann đã không muốn cô nói chuyện với Jimmy về Simon, không quá nhiều thứ vượt ra ngoài sự quan tâm đến cảm xúc của Jimmy, nhưng bởi vì mẹ sợ về những gì Jimmy sẽ nói với cô về cha mình.

“Đừng mơ mộng trên mây nữa,” Mickey nói và gõ nhẹ lên trán cô. “Chúng ta tới nơi rồi.”

Ellie theo anh ta vào căn hộ nhỏ, phải công nhận rằng khung cảnh tuyệt đẹp ở công viên đáng giá với bất cứ khoản chi phí to lớn nào mà Mickey phải thanh toán cho căn phòng. Mickey đưa cho cô một ly rượu Scotch và soda và họ nhanh chóng cuốn lấy nhau trên chiếc giường cỡ lớn.

Trần truồng và cố hết sức mình để khớp với nhịp điệu điên cuồng của Mickey, Ellie tự hỏi liệu có vấn đề gì đó với cô không… liệu cô có thể bị lãnh cảm. Hoặc Mickey là một bạn tình kém cỏi? Ellie đã hôn và biết nhiều hơn chút ít so với trước khi cô gặp Mickey và luôn nghĩ rằng tình dục chỉ đơn giản là sự kết hợp tất cả những âu yếm với một vài biểu hiện gần gũi hơn. Nhưng khi cô lên giường với Mickey, điều duy nhất cô từng cảm thấy ngoài sự đau buốt bất ngờ bởi việc mất trinh, chính là sự dị ứng với các bao cao su không được bôi trơn chà xát vào cô.

Ellie tự hỏi, tại sao Mickey lại coi màn dạo đầu như kiểu làm cho có lệ vậy, dành cho cô một nụ hôn ngắn ngủi và vuốt ve mơn trớn qua loa trước khi anh bắt đầu dập hùng hục trên người cô. Mickey có vẻ không quan tâm đến sự hài lòng của cô. Thực tế, anh ta dường như đã hoàn toàn quên mất cô sau khi anh ta thỏa mãn bản thân.

Nhưng có lẽ Ellie bất công khi đổ lỗi sự vỡ mộng của cô với tình dục trên người Mickey. Bằng chứng là cái cách vụng về mà anh ta cư xử khi họ đã cởi quần áo ra, rất có thể anh ta không có nhiều kinh nghiệm tình dục hoặc. Có lẽ họ nên trải nghiệm với nhau nhiều hơn.

Với một tiếng gầm và cú thúc mạnh cuối cùng, Mickey xuất tinh, ngay lập tức rời khỏi cô với tóc tai rối xù hoang-dã phù hợp với một kẻ đào vàng hơn là với một người tình.

“Có điếu thuốc nào không?” Ellie hỏi, kéo tấm chăn trắng che phủ cơ thể cô trong khi Mickey lột bỏ cái bao cao su.

Mickey lấy trong túi quần anh và ném cho Ellie một gói Galois và cái bật lửa màu bạc của mình. “Anh đánh cược rằng người cha bác sĩ của em không biết em hút thuốc.”

“Em nghĩ ông ấy sẽ cảm thấy khó chịu hơn với điều này,” Ellie ám chỉ tới cơ thể trần truồng của họ, “hơn khói thuốc một chút.” Thực ra, đó là không phải sự thật. Lee là hoảng sợ việc hút thuốc lá thường xuyên của cô và cả là mẹ, mặc dù bà cảm thấy thật đạo đức giả để trừng phạt Ellie khi chính bản thân bà là một người hút thuốc lâu năm. Đối với tình dục, Ellie đã thông qua Meghann và Lee khi cô quyết định ngủ với Mickey, Lee đã viết ra một đơn thuốc cần uống sau một cuộc nói chuyện dài về trách nhiệm và sự thận trọng. Tất nhiên Ellie khẳng định Mickey sẽ luôn sử dụng bao cao su để phòng ngừa bệnh tật.

Ellie hít sâu và thở ra khói qua mũi, ngắm Mickey quấn một chiếc khăn bông dày quanh cái hông hẹp của anh ta. “Muốn tắm cùng không?” Trong vài cuốn tiểu thuyết lãng mạn ướt át mà Ellie cất giấu ở một cái thùng sữa carton dưới giường ngủ, đã mô tả nhiều cuộc phiêu lưu tình ái trong khi tắm.

“Không còn thời gian, em yêu. Anh có một cuộc họp với một nhà quảng bá ban nhạc trong một giờ nữa, đúng rồi, anh quên nói với em! Mickey của em sẽ không còn là kẻ đua đòi hoàn toàn vô dụng nữa. Ông cha già đã cho anh một ít đô la và anh đang xây dựng câu lạc bộ đêm của mình.”

“Điều này thật tuyệt vời!” Một vài tháng trước, Mickey đã tâm sự anh đã không thể dùng sự giáo dục ở Oxford mà cha mẹ đã bắt ép anh, rằng tham vọng của của anh nằm ở việc thành lập câu lạc bộ Goth lớn nhất, đáng sợ nhất, gợi cảm nhất mà thế giới từng thấy.

Khen ngợi tài năng của Ellie, Mickey cho cô biết anh là một fan hâm mộ lớn của Clive Barker và hỏi xem cô có thể thiết kế nội thất cho câu lạc bộ của anh mà giống như mê cung ngầm trong bộ phim Nightbreed hay không. Ellie, quen thuộc với cuốn sách và bộ phim đó, đã đưa Mickey một vài bản phác thảo sơ bộ về cấu trúc mà giống như một biệt thự ma lớn với một mê lộ với những căn phòng nghiêng và xác chết cuối cùng để chọc cười các khách hàng quen của anh ta.

“Tuyệt vời với cả hai chúng ta,” Mickey mỉm cười và hút một vài hơi từ điếu thuốc của cô. “Căn nhà ở bãi biển này sẽ không phải là vụ làm ăn duy nhất của em. Anh đã tìm thấy một ngôi biệt thự cổ lớn thuộc phía ngoài Long Island nơi mà anh có thể cho ra một bài hát. Hãy nói xem, tại sao em không đến gặp anh vào ngày mai và làm một tour du lịch tới chỗ đó? Em có thể điều chỉnh những ý tưởng ban đầu của chúng ta với cấu trúc của ngôi nhà, có thể phác thảo một vài đồ án.”

Hai vụ làm ăn trong ngày một – Ellie đang trên con đường tới sự nghiệp kinh doanh của riêng cô! “Em sẽ rất vui mừng.”

“Chúng ta sẽ nói chuyện trưa ngày mai, rồi sao? Anh sẽ gặp em ở nhà em. Giờ anh đang vội nhưng em sẽ cảm thấy thoải mái khi đi nghỉ, hãy gọi vài món mà trưa nay anh đã không có cơ hội ăn cùng em. Nhớ đóng cửa khi ra ngoài.” Mickey làm rối mái tóc của mình một lần nữa và nhảy vào phòng tắm.

Ellie nghĩ đến việc đặt mua một cái bánh sandwich từ phòng phục vụ, nhưng sự phấn khích bởi hóc-môn adrenaline trong ngày đột nhiên giảm sút và cô cảm thấy yếu đi và bị vắt kiệt như một cái giẻ lau đã bị sử dụng hết. Ellie liếc nhìn chiếc đồng hồ trên cái bàn cạnh giường ngủ mạ màu trắng và vàng – 4:30. Cô có thời gian cho một giấc ngủ trưa ngon lành khỏe khoắn, trước khi tắm rửa và sửa soạn để gặp cha mình.

 

Ellie, tỉnh dậy sau một giấc ngủ không mộng mị, quay về phía bên cạnh cô và bật thẳng dậy với một tiếng thét hoảng loạn khi nhìn thấy thời gian chiếu trên cái đồng hồ kỹ thuật số nhỏ ở bên cạnh. 7:30, cô không định ngủ trễ như vậy! Bây giờ cô sẽ bị trễ lần gặp mặt đầu tiên với cha mình.

Ellie túm lấy túi xách của mình và vội vã vào phòng tắm, gội đầu và tắm rửa trong vài phút. Trên mặt bàn đá cẩm thạch lớn, Ellie chiếm đoạt bàn chải đánh răng của Mickey và tìm aspirin trong tủ thuốc nhưng thật không may. Rõ ràng Mickey không bị đau đầu, Ellie ngay lập tức day day trên thái dương mình.

Ellie chải mái tóc dày màu nâu của mình một cách nhanh chóng, biết rằng cô không còn thời gian để hong khô mái tóc dài ngang vai, nhiều lớp của cô đúng kiểu một tiểu đồng. Ellie lấy ngón tay chải thành sóng nhanh nhất có thể và kéo tóc khỏi khuôn mặt với một dải băng màu trắng mà cô tìm thấy ở cuối túi xách của mình. Một cặp khuy vàng cho một phong cách đơn giản mà vẫn hấp dẫn.

Cảm ơn Chúa vì cô sẽ không bao giờ cần phải trang điểm nhiều. Ellie chỉ đơn giản dùng một chút bột lên cái mũi sáng bóng, một chút son-bóng tông màu san hô, và màu mắt tối phù hợp. Sau khi mặc quần áo, Ellie đánh giá mình trông thật tươi trẻ. Bộ quần áo lụa màu kem và ống tay áo màu nâu vàng nhạt nhìn quá tương phản với làn da rám nắng của cô. Mái tóc và cách trang điểm của cô thật ngắn gọn nếu không nói là tẻ nhạt. Ellie thở dài mơ mộng đến nơi mà cô gặp cha khi mặc quần áo thời trang nhất và mái tóc gợn sóng quá dày của cô là biểu hiện rõ nhất cho việc… bây giờ, không còn thời gian nghĩ đến tất cả những chuyện đó nữa.

07:50-Ellie giải phóng chiếc xe của mình ra khỏi garage đậu xe thứ 62, rồi tăng tốc xuống đường làng, chạy đua qua những ngọn đèn vàng, vượt các tài xế khác và chạy lấn bất hợp pháp sang làn đường xe buýt, tất cả diễn ra trong khi cô vẫn phải nhìn trước ngó sau để thoát khỏi xe cảnh sát. Mọi thứ cô đáng hứng chịu bây giờ là bị túm lại và nhận vé phạt. Quên sự phiền toái của mẹ cô về cái vé phạt thứ năm trong vài tuần qua, ai mà biết được khi nào cô mới đến được phòng thu nếu một tên cớm tóm cổ cô?

Ellie đã làm thế để tới Cooper Union mà không gặp phải sự cố nào và thực sự tìm thấy một chỗ đậu xe trên đường từ trường học ở Astor Place, một phép lạ nhỏ mà Ellie coi như một điềm lành. Mặc dù cô muốn gãy cả cổ để tới được đây, nhưng Ellie đã lỡ thời hạn chót 08:00… đồng hồ đeo tay báo cho cô biết bây giờ đã chậm 15 phút.

Không sẵn lòng chờ đợi cái thang máy cũ kỹ, Ellie tăng tốc lên cầu thang bộ vào phòng thu, mặt đỏ bừng bừng và hụt hơi lúc cô đến hang hầm, trông có vẻ như một phòng thu trống.

“Xin chào?” Ellie gọi vào căn phòng như bị bỏ hoang từ kỳ nghỉ hè. Nước mắt nhanh chóng làm cay mí mắt cô – có phải cha cô quyết định bỏ đi hơn là chờ đợi một cô con gái mà thậm chí không thể chú tâm để tới gặp ông đúng giờ? Hoặc tệ hơn, có phải ông không bao giờ xuất hiện?

Ellie bắt đầu quay lại và đi ra cửa khi một giọng nói thầm thì với một chút chất giọng của người Anh nói nhỏ nhẹ, “Elizabeth.”

Ellie xoay xung quanh và dõi theo một thân hình cao lớn, vai rộng bước ra từ bóng tối, cẩn thận bước gần những bức tường và tránh ánh sáng mặt trời sắp tàn chiếu vào căn phòng từ các ô cửa sổ. Tất nhiên, Ellie đã nhận ra ông từ trong bóng tối. Ellie biết một ma cà rồng không thực sự thoải mái khi phải thức dậy và đi loanh quanh trong ngày hè trước khi tới chín giờ kém.

Ellie cảm thấy chỉ từ chỗ cô tới cánh cửa thôi, nhưng cô không thể khiến cho chân mình di chuyển và đưa cô tới người đàn ông đang bước qua căn phòng trong những bước dài tao nhã. Khi ông bước tới gần hơn, Ellie đã có thể làm cho nét mặt của mình tốt hơn, nhìn thấy cặp kính râm màu nâu mà ông đeo cùng với một chiếc áo cộc tay đen sang trọng.

Mẹ luôn luôn khẳng định Baldevar Simon là người đàn ông đẹp trai nhất mà bà đã từng thấy và hiện giờ Ellie thấy mình hoàn toàn đồng ý với đánh giá đó. Tất nhiên, Ellie biết cha của cô trông như thế nào, phải cám ơn bức tiểu họa mẹ đã giữ gìn cho Elizabeth. Nó cho thấy một người đàn ông có khuôn mặt trang trọng mặc một chiếc áo chẽn màu đen được trang trí một cách hào phóng với kim cương và hồng ngọc. Đương nhiên, có một số thay đổi trong khoảng cách giữa bốn trăm năm kể từ khi bức tiểu họa này được vẽ ra. Chòm râu kiểu Van Dyke đã biến mất, thay vào đó là một khuôn mặt được cạo sạch làm nổi bật gò má sắc nhọn như chào đón Ellie bất cứ khi nào cô nhìn vào hình ảnh đó. Mái tóc màu hạt dẻ của ông cũng đã thay đổi từ một Prince Valiant sang phong cách mà Ellie thầm nghĩ nó phù hợp với ông hơn, được cắt ngắn ở hai bên với nhiều lọn tóc gợn sóng trên đỉnh đầu.

Nhưng không phải sự xuất hiện của người cha đẹp trai đã khiến Ellie câm lặng. Đúng hơn, đó là sức mạnh tỏa ra từ ông. Mặc dù đã quen với các ma cà rồng và ánh hào quang mê hoặc của họ, nhưng Ellie chưa bao giờ cảm thấy bất cứ điều gì giống như quyền năng của cha cô. Nó giống như ông hút tất cả năng lượng từ những người và vật xung quanh ông để trở nên lớn mạnh hơn trong khi tất cả mọi thứ quanh ông trở nên mờ nhạt và xám xịt.

Simon dừng lại cách Ellie 3 inch, kéo cặp kính râm của mình ra để lộ đôi mắt nghiêng màu vàng dịu dàng, không giống bất cứ điều gì Ellie đã từng thấy trước đây. Chúng chi phối khuôn mặt của ông và sáng bừng với một sự mãnh liệt nơi đang cất giữ bóng Ellie ở trong như nô lệ.

“Tôi… Tôi xin lỗi đã đến trễ,” Ellie cuối cùng cũng nói chuyện với người đàn ông ghê gớm người chỉ đơn giản nhìn chằm chằm mà không nói. Ông đang nghĩ gì? Cô có làm ông hài lòng không? Ông có thích cô không?

Ellie ngay lập tức hối hận bởi những từ ngữ tầm thường của mình. Trong vô số những mơ mộng về việc gặp cha, Ellie đã tưởng tượng đến cả ngàn lời chào hỏi nhưng chưa một lần nào trong số chúng lại là một lời xin lỗi yếu ớt. Simon chắc phải nghĩ rằng con gái con người của ông là một kẻ ngốc vô trách nhiệm, thiếu suy nghĩ, bị cụt-lưỡi.

Nhưng Simon mỉm cười với cô, nụ cười ấm áp, cởi mở của ông đã phá vỡ hố sâu ngăn cách rộng lớn của sự xa cách và lúng túng giữa họ mãi mãi.

“Là ta phải xin lỗi con, con gái, vì đã bỏ lỡ toàn bộ thời thơ ấu của con. Con có thể tha thứ cho ta?” Simon mở rộng vòng tay và ôm Ellie vào lòng.

“Cha”, cô khóc, không bận tâm đến thời kỳ chưa trưởng thành như ai đó. (Por: Có lẽ ý Ellie là không muốn quan tâm đến thời thơ ấu non nớt thiếu vắng cha) Simon Baldevar luôn luôn là Cha cô, người cha bí mật vào ban đêm mà cô chưa bao giờ được thừa nhận, người đã đem đến những món quà tinh tế và vẻ diễm lệ rạng ngời trong những câu chuyện mẹ kể về người khiến bà yêu say đắm và biến đổi bà để họ được bên nhau mãi mãi. “Cha, cuối cùng người cũng ở đây!”

“Thực sự cuối cùng cũng đã ở đây, con gái của ta, không bao giờ rời xa nữa” Simon nói, vẫn ôm chặt cô và Ellie cuối cùng cũng cảm thấy sự an toàn hạnh phúc trong những giấc mơ mà cô chìm đắm thật chân thực.

“Cha muốn nói gì?” Ellie nói và ngước lên nhìn vào đôi mắt tỏa sáng của ông. “Cha sẽ ở lại đây? Mikal cũng ở đây ạ? Mẹ không biết cha đang ở đây, phải không?” Có phải cô sẽ được gặp không chỉ cha cô mà còn cả người anh trai song sinh của cô, người mà cô hầu như không biết gì cả? Ellie cũng như Meghann bị tổn thương và mất tinh thần bởi Simon và người phụ nữ, người đã gọi bản thân mình là Dì Adelaide của Ellie đã đem tới cho họ rất ít thông tin cốt lõi về Mikal… và rằng Mikal chưa bao giờ lựa chọn liên lạc với họ cả.

Trong một giây ngắn ngủi, dường như có màn sương phủ qua đôi mắt sáng rực của Simon và ông nói gọn lỏn, “Anh trai của con không tới với con. Và không, Meghann không biết ta đã quay trở lại, ta muốn làm cho cô ấy ngạc nhiên.”

“Cha chắc chắn sẽ làm được” Ellie nói, và Simon bật cười khi ông buông cô ra. “Con muốn nói bà sẽ rất hạnh phúc khi thấy cha! Bà nhớ cha rất nhiều.” Ellie biết nhiều hơn bất cứ ai mẹ cô đã nhớ Simon nhiều như thế nào. Biết bao lần cô bắt gặp Meghann, đang ngồi một mình cùng bức tiểu họa của Cha với những giọt nước mắt mờ nhạt lăn dài trên má bà?

“Cũng chỉ bằng ta đã nhớ cô ấy thôi,” Simon nói nhẹ nhàng và Ellie đột nhiên tự hỏi có lẽ ông đã rơi nước mắt trong suốt mười bảy năm xa cách của họ. Rồi biểu hiện đó biến mất một lần nữa và ông mở rộng vòng tay của mình với Ellie. “Bây giờ, Ta tin rằng ta đã được hứa hẹn sẽ có một bản thiết kế bởi một kiến trúc sư trẻ đầy hứa hẹn?”

“Cha có ý gì?” Ellie nói trong hạnh phúc và dẫn cha cô xem cái bảng của mình. “Cha thực sự muốn con thiết kế một ngôi nhà bãi biển cho cha?”

“Tuyệt” Simon nói, kiểm tra bản phác thảo bằng màu nước và mô hình trên cái bảng của Ellie. Ellie không nghĩ rằng sẽ là tự phụ khi coi bản thiết kế này là sản phẩm tốt nhất của cô cho đến nay. Cô yêu các biệt thự theo phong cách hữu cơ cái dường như mọc ra từ vách đá lởm chởm mà nó đậu trên. Cấu trúc hình mút chìa bằng đồng và gỗ đã được tẩy trắng giống như một con chim ưng sẵn sàng cho chuyến bay với kiểu cánh bằng kính thủy tinh dang rộng bay vút qua gờ đá để rồi treo lơ lửng trên mỏm đá, khuấy tung biển ở phía dưới.

“Con có một món quà rất lớn, Elizabeth. Cha không chắc chắn về tác động mà con sẽ tạo ra cho thế hệ của con một khi con thành lập Công ty riêng của mình.”

“Công ty gì ạ?” Ellie hỏi ngây ra và cha cô cười một cách thoải mái, để lộ một núm đồng tiền trên má trái của ông mà Ellie đã được thừa hưởng.

“Công ty mà cha dự định sẽ giúp con thành lập,” Simon nói. “Có lẽ con có thể cộng tác với chàng trai người Việt mà con viết tới.”

Ellie mỉm cười với lời chỉ dẫn này của cha cô, người đã đọc tất cả bức thư của cô và nhớ câu chuyện của cô về Hoàng Trương, một kiến trúc sư trẻ tài năng phi thường người đã chia sẻ niềm đam mê với Ellie về nhà ở tư nhân và kiến trúc theo phong cách đồng cỏ. Hoàng, người đã tốt nghiệp một năm trước cô, hiện đang thụ án tại Mead Mckim và phàn nàn gay gắt vì bị xích vào bàn của anh trong sự nhàm chán khi soạn thảo các báo cáo tác động môi trường hoặc nếu anh may mắn vượt qua niềm tin, thực sự đang được cho phép để hỗ trợ vẽ một cửa sổ hoặc hành lang. Ellie biết Hoàng sẽ chớp lấy cơ hội để hình thành một quan hệ đối tác với cô nhưng…

“Có phải con là một nhà đầu tư thiếu năng lực?” Simon nghi ngờ sự im lặng không nhiệt tình của cô.

“Không phải, Cha ạ, chỉ là…”

“Chỉ là sao?”

“Con muốn đạt được thành công của riêng mình,” Ellie đã giải thích như cô đã làm khi mẹ cung cấp tiền khởi nghiệp cho công ty riêng của cô. Làm thế nào cô có thể khiến họ hiểu được tầm quan trọng khi nhận được một phiếu lương mà không làm gì cho họ, để tìm một công việc nơi mà cô có giá trị bằng tài năng của cô chứ không chỉ đơn thuần là con gái của họ? Ellie cần phải chứng minh cô có thể đứng vững trên đôi chân của chính mình mà không cần sự hỗ trợ từ cha mẹ.

“Vô lý!” Simon thốt lên và chỉ vào mô hình của cô. “Công ty của con sẽ thành công vì tài năng của con, chứ không phải tiền của ta. Đừng nghĩ rằng ta đưa ra lời đề nghị này vì thói gia trưởng – hãy đi hỏi mẹ con xem ta đã từng đầu tư vào một dự án ngu ngốc nào chưa. Bên cạnh đó, trong gia đình chúng ta, chúng ta không làm việc cho những kẻ khác. Ta không bao giờ gọi bất kỳ người nào là cấp trên của mình; khi mẹ con hành nghề bác sĩ tâm lý, cô ấy làm việc một mình. Tại sao phải làm việc như nô lệ thay cho người khác, Elizabeth? Tại sao cho phép họ thu lợi nhuận từ thiết kế của con trong khi con nhận được chỉ một phần tiền thù lao còm cõi cho lao động của mình? Bây giờ nếu con muốn có một doanh nghiệp như lời đề nghị, ta sẽ cung cấp cho con một cái. Tiền của ta không phải một món quà, mà là một khoản vay con phải trả lại trong một khoảng thời gian, với sự quan tâm thích hợp. Chúng ta sẽ có một thỏa thuận?”

Ellie mỉm cười và nhớ một vài thứ khác mà Meghann đã nói với cô về Simon. Khi ông đã lựa chọn, ông là người đàn ông quyến rũ nhất thế giới và hoàn toàn không thể nói không với ông. “Được ạ.”

“Tuyệt vời,” Simon nói và ôm lấy cô nhẹ nhàng. “Chúng ta sẽ về nhà ngay bây giờ chứ, con gái?”

“Con rất muốn, cha ạ”

“Cha… Con đã yêu mến danh hiệu này kể từ lần đầu tiên nó được ban cho con.” Simon mỉm cười và rút từ túi mình một tờ giấy ố vàng đầy với chữ viết tay trẻ con ngoằn ngoèo, Ellie ngay lập tức nhận ra. Chớp nước mắt ủy mị, cô đọc lại lá thư đầu tiên cô viết cho cha.

 

Cha thân yêu,

Cảm ơn cha vì tất cả những món quà sinh nhật dành cho con. Lồng đèn kéo quân là món quà con yêu thích nhất, nó rất lớn và thực sự khá đặc biệt khi bật đèn lên. Mẹ nói nó là một Rococo cổ, có nghĩa là nó rất cổ và đắt tiền nên con phải cẩn thận khi con chơi với nó và không làm vỡ nó. Mẹ nói rằng nó không phải chỉ là một món đồ chơi và con có thể giữ nó suốt cuộc đời mình và thưởng thức nó. Con sẽ làm vậy, con thực sự rất thích nó, Cha ạ.

Những con ngựa được vẽ rất đẹp, Lee nói rằng có một nơi gọi Martha’s Vineyard, nơi mà họ có một lồng đèn kéo quân thực sự trong cuộc sống trông cũng chỉ giống như thế này và chú sẽ đưa con tới đó vào mùa hè. Mẹ có thể cũng đến vì họ mở vào ban đêm, có đèn sáng và âm nhạc giống như món đồ chơi cổ của con.

Con cũng thích những con ngựa thật. Con có một con ngựa nhỏ. Nó màu nâu hạt dẻ cũng giống như tóc của con nên con gọi nó là Chestnut (hạt dẻ). Chestnut có những bài học cùng con để chúng con có thể tìm hiểu làm thế nào để cưỡi và sống ở phía Đông cuối chuồng ngựa. Con đã biết làm thế nào để điều khiển và chúng con đang học để nhảy.

Lee có một bộ phim gọi là Dark Victory (Thắng đậm). Có một cô gái rất đẹp sống trong một căn nhà lớn, cũng như thế này và cô cũng cưỡi ngựa. Con muốn lớn lên như thế nhưng con không muốn chết đi vì lác mắt như mẹ nói đã xảy ra với cô gái ấy ở cuối bộ phim nên bây giờ con rất cẩn thận không làm cho mặt hay con có thể chết nhưng con nghĩ rằng là rất ngớ ngẩn và bạn không thể thực sự chết bởi điều đó. Mẹ chỉ là đùa thôi bởi vì chú Charles đã cười thực sự lớn khi bà nói với con điều đó. Cha có nghĩ rằng điều đó thật buồn cười?Cha có con ngựa nào không? Mẹ nói rằng cha rất thích ngựa và đã dạy bà làm thế nào để cưỡi sau khi cha kết hôn. Bà nói rằng bà đã không có một con ngựa khi bà còn là một cô bé như con vì bà sống ở thành phố và sẽ không có nơi nào để đặt nó, tội nghiệp mẹ. Nhưng bà nói khi cha lớn lên, ngôi nhà của cha lớn hơn nhiều so với nhà của chúng con và cha cũng đã có rất nhiều đất. Có phải không ạ? Khi nào con có thể nhìn thấy ngôi nhà lớn của con hả Cha?

Tạm biệt Cha, con yêu cha rất nhiều và cảm ơn cha vì những món quà dành cho con.

Yêu thương và hôn cha nhiều,

Tiểu thư Elizabeth Baldevar

 

P.S. Mẹ nói đó là tên thực sự của con, rằng con là một Tiểu thư bởi vì cha là một Huân Tước nhưng hầu hết thời gian têncuối của con là Winslow theo Chú Lee bởi vì chú không thể có một bé gái của riêng mình vậy nên con là con gái cha và cũng là con gái của chú ấy. Mẹ nói thật là tốt khi chia sẻ. Hôn cha nhiều, Ellie. Đó là nickname mà mọi người gọi con và cha cũng có thể.

 

“Chữ viết nguệch ngoạc như gà bới và kết cấu lộn xộn” Ellie nói về nỗ lực đầu tiên của cô với chữ viết, mỉm cười một cách buồn bã bằng cái giọng điệu dông dài.

“Con mới chỉ có năm tuổi, hầu hết trẻ em bình thường thậm chí không nắm vững bảng chữ cái của chúng ở tuổi đó” Simon đáp lại. “Nhưng ta xúc động nhất bởi lời chào của con… Cha. Không ai từng gọi ta như thế trước đây.” (Ellie gọi Simon là Daddy, Mikal lại gọi là Father, cùng là gọi Cha nhưng Daddy gần gũi hơn, nó thể hiện Ellie thân thiết vs Simon còn Mikal xa cách vs Simon)

“Mikal gọi cha là gì?” Ellie tò mò hỏi.

“Cha,” Simon nói thẳng và đôi môi của ông mím chặt thành một đường thẳng dữ tợn.

“Có chuyện gì đó không đúng giữa cha và anh ấy, Cha?” Ellie gần như có thể nhìn thấy hình dáng một đám mây đen quanh cha cô khi tên Mikal được nhắc đến.

“Ta không thể thảo luận về Mikal cho đến khi mẹ con gặp chúng ta.”

Ellie gật đầu phục tùng, suy nghĩ bất cứ khi nào cuộc thảo luận diễn ra nó có khả năng sẽ không dễ chịu, xét đoán qua giọng nói nhanh gọn, cộc cằn mà cha cô bộc lộ khi nói về Mikal.

Khi họ bước đi trong im lặng trên các đường phố đông đúc, Simon bước đến bên cô và phá vỡ sự im lặng khó chịu đang tăng lên giữa họ. “Con có phiền sự chờ đợi kinh khủng cho đến mùa thu để thành lập công ty riêng của mình không, Elizabeth? Con đã khá hy vọng ta có thể đưa cho con và mẹ con những thứ chúng ta sử dụng để gọi một Grand Tour tới châu Âu. Ta có thể nói rằng, con không thể có một hướng dẫn viên nào tốt hơn so với ai đó có gần năm trăm năm để tìm kiếm những địa điểm tham quan tốt nhất.”

“Cha ơi,” Ellie bừng sáng, trong giây lát quên mất Mikal, và một vài người đi bộ nhíu mày tò mò thiếu niên này khi gọi một người đàn ông mới chỉ ở tuổi gần ba mươi là Cha. “Con rất thích!”

“Con thích ý tưởng đó. Những kiến trúc sư có thể coi việc giáo dục của họ hoàn thành mà không có một tour du lịch tới châu Âu hùng vĩ? Nói cho con biết nơi cha muốn bắt đầu… có lẽ là Florence chăng?”

“York” Ellie kịp thời nói. “Con đã chết thèm được tới xem các nhà thờ Gothic.”

“Nhưng nếu con chết, con sẽ không được đi bất cứ nơi nào”, Simon trêu chọc và cô mỉm cười với ông, thích sự ấm áp, hài hước này của cha cô.

“Giảng viên đại học của con cho biết một số người thực sự tin rằng những nhà thờ Gothic được tạo ra từ trí thông minh ngoài hành tinh bởi vì công trình quá tiên tiến và vượt ra ngoài khả năng của thời gian. Nhưng mẹ nói có thể kiểu dáng Gothic là thành quả của một kiến trúc sư ma cà rồng. Cha có biết gì về điều đó không?”

Simon cười và lắc đầu. “Ta e rằng những nhà thờ đã được xây dựng gần hai trăm năm trước khi ta sinh ra. Trái ngược tới quan điểm của mẹ con, ta đã không tồn tại ngay từ thời gian đầu. Nhưng lý thuyết của Meghann chắc chắn là rất hợp lý. Chúng ta sẽ về nhà và tiếp tục cuộc thảo luận này với cô ấy?”

“Vâng,” Ellie mỉm cười và chấp nhận vòng tay dang rộng của ông. “Về nhà thôi nào, Cha.”

Crimson Shadows – Mo dau

Standard

Ngày 13 tháng 1 năm 2000

“Máu, Cha,” tiếng nói khá nhỏ của đứa con trai khi đặt ống nước từ góc khác của căn phòng và Simon Baldevar nhìn lên từ giá vẽ của mình một cách khó chịu.

Đặt cọ của mình sang một bên, Simon đứng dậy và nhanh chóng đi tới căn phòng rộng lớn nhưng anh đã không di chuyển đủ nhanh để dỗ dành đứa trẻ đã bắt đầu khóc ầm ĩ. Tiếng la hét của đứa trẻ, tiếng khóc man dại như muốn chọc thủng màng nhĩ, nhưng chúng không có chút tác động nào tới người cha ma cà rồng, ngoại trừ các kích thích nhẹ đối với bất kỳ phụ huynh nào có cảm giác với khóc lóc, kêu la và con cái.

“Im đi,” Simon nói với đứa con trai một tuổi của mình và đôi mắt bạc của cậu bé với vẻ man dại hé ra đôi đồng tử (con ngươi) tập trung vào người cha với một biểu hiện của khát khao mãnh liệt và tình trạng giận dữ. Nó chỉ đơn thuần là cơn thèm khát máu mà tất cả các ma cà rồng phải chịu đựng khi họ cần đến thức ăn, nhưng đó là một sự kỳ quặc rõ rệt khi chứng kiến những cảm xúc man rợ thể hiện trong mắt của một sinh vật nhỏ như vậy.

“Máu”, đứa trẻ lặp đi lặp lại và Simon đã phải ức chế cảm giác tức giận trước biểu hiện của con trai mình. Khi cậu bé đói ngấu nghiến và không thể ngay lập tức được xoa dịu, da cậu trở thành dạng trong suốt của một con ma cà rồng biến dạng, những tĩnh mạch bị thắt nút màu đỏ và màu xanh nổi lên trên bề mặt da trắng sữa và đôi mắt bắt đầu mất sắc tố của chúng.

Mikal nao núng, có lẽ cảm nhận sự thay đổi thình lình của cha mình, và tiếng kêu của nó đã gia tăng thành một tiếng hú đinh tai nhức óc mà tạo ra một vết nứt trên những cửa sổ của tòa tháp.

“Đủ rồi!” Simon la ầm lên, nhưng đứa trẻ không để ý. “Ta sẽ mang thức ăn tới cho con, bây giờ thì im đi.”

Khi anh rời phòng để đi bắt con mồi, Simon nghĩ anh nên cảm thấy tự hào khi Mikal đã nói và hiểu ngôn ngữ với khả năng nắm bắt sớm như vậy. Cho đến nay, cậu bé đã và đang phát triển với tốc độ đáng kinh ngạc – từ đầu tiên cậu đã nói là sau khi được sinh ra chỉ tám tuần ít ỏi. Khi nó không bị khống chế bởi cơn khát máu và có thể suy nghĩ sáng suốt, đứa trẻ đã được học đọc và viết.

Phát triển thể lực của Mikal cũng vượt xa những đứa trẻ bình thường. Bây giờ cậu lớn như đứa trẻ ba tuổi, mặc dù vẫn thiếu cân, như đã bị từ khi sinh ra. Không nghi ngờ gì điều này xuất phát từ sự mất khả năng tiêu hóa bất kỳ chất nào khác ngoại trừ máu và nước. Lúc đầu, Simon lo lắng rằng với một chế độ ăn uống mà tất cả là máu sẽ không chứa đầy đủ các chất dinh dưỡng một đứa trẻ cần để phát triển đúng cách, nhưng biến dạng Mikal chỉ là sự gầy gò.

Không đếm xỉa đến cầu thang xoắn ốc bằng đá ở chân tháp, Simon sử dụng phép chiếu astral để vào phòng sinh hoạt chung ở tầng dưới và thấy các hầu tớ của mình đang làm biếng, mặc dù họ đã nỗ lực ngay lập tức ra vẻ bận rộn khi chủ nhân của mình xuất hiện. Họ tỏ ra không ngạc nhiên với việc xuất hiện của anh từ làn không khí mỏng manh vì họ đã được học một cách khó khăn về khả năng siêu nhiên của chủ nhân.

Yêu cầu của Simon đối với hầu tớ rất nghiêm ngặt. Họ phải là những kẻ bần cùng nghèo khổ, không có gia đình hay bạn bè để hỏi thăm tới sự biến mất của họ, và không được nhắc tới bất cứ điều gì bằng ngôn ngữ tiếng Anh. Anh tìm thấy họ ở nhiều nơi – Calcutta, Romania, Liên Xô cũ, thực ra là bất kỳ quốc gia nào có dân số người vô gia cư phát triển mạnh.

Simon đã thu mua được lượng lớn những kẻ bất hạnh bằng việc hỏi thăm bằng tiếng mẹ đẻ của từng hellhole bẩn thỉu hôi hám, anh tới thăm nom các thanh niên vô gia cư (người trẻ luôn cung cấp máu tốt hơn so với người già) những người bị thu hút bởi một công việc tại nước ngoài. Một khi đã xác định được chắc chắn rằng không ai hỏi thăm tới sự biến mất của họ, một nhóm 5-10 được tập hợp và đưa đến đảo Scotland nơi mà Simon đã chọn để nuôi nấng con trai mình. Anh sở hữu các tài sản từ thế kỷ thứ mười tám khi tàn nhẫn di dời người dân vì vậy anh đã có hòn đảo cho chính mình.

Một khi những người hầu tớ tới, họ không có lựa chọn, nhưng xem như là vô vọng khi một trong số họ được kéo đi, để làm nhiệm vụ cuối cùng cho chủ của mình bằng cách cung cấp máu cho đứa trẻ ma cà rồng, cha của nó, và cô bảo mẫu của Mikal.

Một khi họ mơ hồ cảm thấy của tình trạng khó khăn của mình, nếu cố gắng trốn thoát, sẽ bị điện giật bởi các hàng rào bao quanh hoặc rơi vào một trong vô số các hầm đất khác nhau rải rác khắp vùng đồng hoang. Ngay cả nếu họ đã lên kế hoạch để chạy trốn khỏi hòn đảo, họ đã phải dũng cảm đối mặt với sóng lớn, nước đóng băng và phải bơi vào đất liền. Nếu họ sống sót mà gần như không có trở ngại, các làng gần nhất cũng cách xa đến mười dặm, trong mười dặm đóng băng đó, địa hình miền núi không thể vượt qua mà không có lương thực, đồ dùng. Và nếu trốn thoát được khỏi sự giam cầm thì vẫn phải có người qua đường để đi theo đường mòn trước khi Simon bắt được họ, không có từ nào để truyền đạt hết tình trạng khó khăn của họ bởi vì họ không nói được tiếng Anh.

Simon đã cẩn thận để không nói tiếng Anh trước tù nhân của anh, anh không muốn một số người sáng suốt kết hợp lại mà ngay cả một vài từ mà có thể hỗ trợ trong việc tẩu thoát của họ. Đó là lý do tại sao anh ra hiệu cho nữ da nâu sậm và nói ngắn gọn, hoàn hảo bằng tiếng Hin-ddi, “Đến đây với ta.”

Cô gái mặt mũi tái mét nhưng không thể không tuân theo lệnh của ma cà rồng. Thổn thức nức nở, bởi vì Simon không hề nỗ lực để giảm bớt sự kinh hãi của cô với một lệnh tâm linh thứ mà có thể đã biến cô thành ít hơn một tâm hồn, cô chậm chạp đi qua căn phòng, van xin một cách yếu ớt, “Làm ơn không phải là tôi, làm ơn. Tôi lau dọn sạch sẽ, tôi là một đầy tớ tốt, xin làm ơn…”

Simon bỏ qua các lời van xin, mặc dù nỗi đau đớn và kinh hãi của cô đã làm tăng thêm cơn khát máu của chính anh. Cô gái khá đúng trong lập luận của mình, cô ấy là một người đầy tớ tốt – như tất cả họ Were. Tinh thần của con người và năng lực để hy vọng không bao giờ không làm anh sửng sốt. Tất cả các tù nhân của anh đã duy trì trật tự hoàn hảo trong lâu đài. Họ dường như tin rằng nếu họ biết cách cư xử, nếu họ chứng tỏ giá trị của họ, Simon sẽ không làm hại họ như anh đã làm với những kẻ xấu số kia. Tất nhiên, hy vọng đó hoàn toàn ngu ngốc – kinh tế thế giới vẫn tiếp diễn như nó đã từng, Simon sẽ không bao giờ để cho Mikal thiếu thức ăn hay giúp không cho kẻ nào trốn chạy khỏi nhà anh.

Cô gái rơi vào chấn động đến mất kiểm soát khi họ leo lên cầu thang bằng đá và tiếng khóc của Mikal vang vọng bên tai cô. Đầu gối cô đã khuỵu xuống và Simon phải nhấc cô trên bàn chân, mang cô đi những bước cuối cùng. Càng lúc càng gần, kề cổ cô vào sát miệng của mình, xác thực quá cám dỗ và răng nanh của Simon cắm phập vào cái cổ trẻ trung, mềm mại của cô gái để uống thứ mật hoa ấm áp đang chảy tràn xuống cổ họng.

Dễ chịu biết bao khi hút cạn kiệt cô nhưng con trai anh cần máu nhiều hơn anh. Một cách miễn cưỡng, Simon kéo cô gái rời ra chỉ sau khi đã nhịn xuống, đủ để lấy sinh khí vượt qua sự đói khát trong giây lát, Simon nên bảo vệ thức ăn của chính mình.

Ít nhất bây giờ cô ngoan ngoãn hơn nhiều. Cô đã bị hút cạn đến cả ý chí chiến đấu, mặc dù vẫn nhiều máu đủ để thỏa mãn Mikal. Mở cánh cửa gỗ dày vào căn phòng, Simon nghe thấy tiếng gào thét của con trai càng lớn thêm khi khứu giác nhạy bén của cậu đánh cảm nhận thấy hơi người.

Simon thả cô gái ra, nửa tỉnh nửa mê và không còn ý thức việc cô đã ở trong căn phòng, nhấc Mikal ra khỏi cái xe cũi đẩy của nó. Anh đặt cậu xuống và quan sát những bước chập chững tời trước cô gái với quyết định nhanh như ánh sáng của một con báo săn mồi.

Simon đã không còn phải giữ con trai mình tới bên một người trong khi cậu bé gắn chặt răng nanh nhỏ bé nhọn hoắt vào cổ hoặc cổ tay của kẻ xấu số. Bây giờ Mikal đã có khả năng tự lấy thức ăn, nếu như mà các con mồi đã ngã sấp xuống và không thể bảo vệ chính mình.

Simon theo dõi trong niềm đam mê như người dẫn dắt của Mikal, với kiểu mũ kết bóng láng trên mái tóc đen dày, uốn cong về phía cổ của cô gái và cậu bắt đầu ăn. Một vài phút sau, dị tật của Mikal biến mất, da và mắt của cậu đã lấy lại màu sắc bình thường.

Trong khi Mikal ăn, Simon nhận thấy sự tiến bộ của đứa con ma cà rồng. Tuy rằng, đứa trẻ không có khả năng dùng phép bay để di chuyển giống như cha mình, nhưng khả năng vận động của cậu đã được lên nhanh chóng. Thậm chí tốt hơn, cậu đã học được cách để kiểm soát nó, Simon không còn phải giữ đứa bé trong một căn phòng không có vật thể di động vì sợ cậu có thể làm tổn thương chính mình.

Một tiến triển quan trọng khác của Mikal so với lúc trước chính là thị lực. Khi Mikal mới được sinh, đôi mắt của cậu đã cực kỳ nhạy cảm với ánh sáng… thậm chí chỉ một ngọn nến cũng làm cậu rùng mình và khóc thét. Nhưng sau sáu tháng, con ngươi và võng mạc của cậu đã khỏe mạnh hơn. Bây giờ Mikal chịu được ánh sáng nhân tạo và Simon chắc rằng đứa trẻ, sản phẩm của cuộc giao phối thành công đầu tiên giữa hai ma cà rồng, một ngày nào đó sẽ có thể bước đi trong ánh sáng mặt trời.

“Chết rồi” Mikal thở dài và nâng cái miệng dính máu ra khỏi cô gái. Lúc đầu, Mikal không hiểu về cái chết, cậu than vãn và la hét khi nguồn cung cấp máu đã cạn, dậm chân và nắm đấm của mình xuống sàn nhà giống như bất cứ đứa trẻ bình thường nào trong một cơn nóng giận. Nhưng một vài cái tát từ người cha bực bội và bản năng đã chỉ dẫn cho cậu phải thả cái xác chết trong im lặng một khi cậu đã có tất cả những gì có thể lấy từ chúng.

Simon gật đầu và bế đứa trẻ lên, dùng một miếng vải ẩm để lau sạch khuôn mặt và thay quần áo sạch cho cậu. Mikal không cố chống cự sự chăm sóc của cha mình nhưng cậu có vẻ không hoan nghênh chúng.

Khi Simon ôm đứa con trai lãnh đạm, anh nhớ tới đứa em sinh đôi của Mikal, Elizabeth, và trái tim anh nhói đau. Cô con gái bé bỏng khác biết bao so với anh trai nó, hấp dẫn trong vẻ ngây thơ và yếu đuối. Elizabeth… anh nhớ nó biết bao, ao ước được nuôi dạy con gái cùng với mẹ nó.

Simon liếc nhìn sang bức tranh anh đang vẽ cảnh Meghann chăm sóc Elizabeth. Anh đã làm việc với tác phẩm hơn sáu tháng nay và vẫn không hài lòng. Đó là sự báo đáp công bằng cho một người mẹ trẻ trung xinh đẹp khi nuôi con, nhưng Simon bực bội bởi anh đã thất bại để nắm bắt được vẻ đẹp rạng rỡ của người làm mẹ mà anh đã nhìn thấy tỏa sáng trong đôi mắt của Meghann. Meghann không bao giờ biết được cô đẹp thế nào trong lòng anh khi buồi tối đó, lần đầu tiên cô ôm con gái trong vòng tay mình, buổi tối mà Simon phải rời bỏ cô và đưa theo Mikal cách xa khỏi những con mắt tò mò.

Simon biết những suy nghĩ của vợ mình và Elizabeth sẽ gặp nguy hiểm, sự mong nhớ của anh đối với họ khiến anh bực tức với Mikal. Simon phải nhắc nhở mình rằng đó không phải lỗi của cậu bé. Meghann đã sinh một cặp song sinh, một đứa con ma cà rồng phải được che chở khỏi tất cả những kẻ cố gắng tiêu diệt nó và một đứa trẻ bình thường khác phải được che chở khỏi anh trai, người chắc chắn khi lớn lên sẽ coi thường Elizabeth vì không cần phải ẩn nấp khỏi thế giới như anh nó.

Trong khi Mikal phải lớn lên trong bóng tối thì Elizabeth sống an toàn bên Meghann, trách nhiệm của Simon là bồi dưỡng cho con trai sức mạnh và khôn ngoan thứ có thể bảo đảm sự an toàn của cậu và một ngày nào đó cho phép cậu rời khỏi cao nguyên nghèo khổ này.

Với suy nghĩ ấy trong đầu, Simon bắt đầu bài học buổi tối của Simon. “Con phải bắt đầu học cách tự mình bắt lấy con người, con trai. Ta không thể lúc nào cũng mang chúng đến cho con”

Mikal lắng nghe mợt cách cẩn thận, đôi mắt bạc đã khôi phục hoàn toàn tập trung vào Simon với sự chú ý trái ngược so với tuổi của cậu. “Làm sao bố làm được như vậy?”

Simon cười, chống lại sự thúc dục mà đung đưa Mikal trong lòng mình, và bước dài đến bên cạnh cậu trên sàn đá màu xám. Từ những kinh nghiệm lúc trước, anh biết đứa trẻ sẽ kháng cự lại bất cứa cử chỉ thân mật nào. “Chúng ta có nhiều cách để nhử con người tới và làm cho chúng khuất phục theo chúng ta. Nhưng con quá nhỏ để học thuật thôi miên. Chỉ khi con đủ lớn để giữ chúng trong đầu con, con phải lừa gạt con người, lợi dụng lòng thương trắc ẩn và sự yêu mến mà chúng dành cho bất cứ đứa trẻ nhỏ bé, yếu đuối nào. Nhớ những gì ta đã nói với con về việc khóc lóc không?”

Mikal gật đầu và ngay lập tức bắt đầu giả vờ thổn thức trong tình trạng thật đáng thương.

“Không phải thế” Simon nói và nắm tay cậu bé, hài lòng khi cậu ngừng khóc, dễ dàng bấm vào công tắc đèn. “Ta sẽ ra ngoài và đưa kẻ khác tới. Chờ cho đến khi con cảm thấy mùi hơi ngoài cửa rồi hãy bắt đầu khóc”

Simon bay tới sau cầu thang và thấy sự sợ hãi của những kẻ hầu tớ. Ý thức sai lầm về sự yên ổn mà họ cảm nhận được khi Simon bắt cô gái Hinddi bây giờ đã tan biến trong suy nghĩ của họ bởi anh đã trở về để bắt kẻ khác. Liệu sẽ có nhiều cái chết nữa trước khi anh trói họ lại? Đương nhiên, họ không dám chống cự lại nỗi sợ hãi Simon đã gieo vào toàn bộ lũ khốn cùng. Anh tóm lấy một kẻ Romanian tóc vàng hoe xinh xắn, thầm nghĩ rằng cô ta sẽ là bữa ăn ngon nhất, Simon dự định sẽ ăn phần lớn máu của cô ta.

Bên ngoài cánh cửa dày và lớn, một tiếng khóc hoàn hảo của trẻ con bắt đầu vang lên và Simon thấy sự khiếp sợ của người phụ nữ trẻ giảm bớt bởi suy nghĩ về một đứa trẻ yếu ớt hơn cô.

Simon mở cánh cửa và dựa vào cánh cửa, quan sát cô gái chạy tới Mikal, kêu la trong thứ tiếng địa phương vùng Đông Âu, “Ôi, đứa trẻ bé bỏng tội nghiệp! Kẻ đáng sợ này đã làm gì em?”

Một cách cẩn thận, Simon hướng suy nghĩ tới Mikal, kéo tay cậu ra khỏi cô gái theo một cách rất lôi cuốn. “Đừng để lộ răng hút máu của con, giữ cho môi con gần kề với chúng. Đừng tấn công quá sớm, hãy để cô ta quỳ xuống trước khi con bất thình lình lao lên…”

Mikal làm theo những lời dẫn dắt của bố một cách hoàn hảo, chỉ đến khi cô gái đã quỳ bên cạnh và hành động để bế cậu gần với cổ cô trong phạm vi miệng cậu để Mikal có thể cắn cô ấy.

Cô gái phát ra một tiếng hét kinh hoàng và cố để đẩy Mikal ra nhưng cậu bé đã bám chắc lấy cổ cô gái và bắt đầu uống một cách thèm khát, nhanh chóng hút cạn kiệt làm cô gái không còn khả năng chống cự. Bị sốc và đau dớn thể xác đến tột cùng, cô gái ngồi sụp xuống cạnh Mikal, da cô nhanh chóng mất sắc tố khi cậu uống máu.

“Làm rất tốt” Simon khen ngợi Mikal trước khi anh kéo cậu bé khỏi xác cô gái và bắt đầu cắn vào tĩnh mạch trên ngực cô ta.

“Của con” Mikal gào lên giận dữ và giật mạnh tóc cha mình để cố kéo anh ra khỏi con mồi.

Giận dữ vì bị cản trở khi đang ăn, Simon buông cái xác bất động xuống sàn và kéo Mikal ra khỏi đầu gối, nhanh chóng phát một cái vào đít cậu. “Đừng bao giờ kéo tay con vào cha, chàng trai. Lần sau lời khiển trách của ta sẽ không quá nhẹ nhàng như vậy nữa đâu”

Simon đặt đứa trẻ đang hét chói tai xuống, bây giờ đang khóc lóc thảm thiết trong cái cũi đẩy của cậu, và quay lại chỗ xác cô gái, quyết định kết liễu cô khi cắn vào động mạch ở đùi trái.

“Của con, Của con, Của con!” Mikal tiếp tục tru tréo, nhưng Simon không thèm để tâm đến cậu khi anh uống dòng máu trẻ trung, khỏe mạnh của cô gái. Dù Mikal đủ thông minh để trèo ra khỏi rào chắn, nhưng Simon đã yểm bùa vào cái cũi với một hàng rào phép thuật khiến Mikal không thể thoát ra nếu không được cha cậu cho phép.

“Có chuyện gì mà om sòm như vậy?” một người phụ nữ cất giọng hỏi và Simon mỉm cười với Adelaide, người chăm sóc trong lúc tính mạng anh gặp nguy hiểm và bây giờ là bảo mẫu bất tử của con trai anh. Bà đã gần 50 tuổi khi được Simon biến đổi, vẫn còn là một người phụ nữ xinh đẹp với mái tóc muối tiêu và một thân hình tuyệt mỹ, tuổi tác của bà chỉ bị phản bội bởi một vết chân chim nhỏ quanh mắt và chút ít dấu hiệu của sự chảy xệ dưới quai hàm.

“Chào buổi tối, Adelaide” Simon nói và kéo một cái khăn hấp ra khỏi lò than hồng một để lau mặt. “Tôi tin là cô đã ăn bữa tối rồi”

“Tôi đã ăn một vài đêm trước và tôi không có ham muốn vô độ như anh” Adelaide bắt bẻ bằng chất giọng Scotland mạnh mẽ nhưng không rõ ràng. Simon nhớ rằng giọng của bà đã nhẹ bớt đi khi trải qua bốn thế kỷ sống tại các châu lục khác nhau và giờ chỉ còn lại một chút dấu vết. “Bây giờ nói cho tôi biết anh đã làm gì với đứa trẻ tội nghiệp này khiến nó trở nên như vậy?”

“Nó cản trở bữa ăn của tôi” Simon giải thích và Adelaide chạy tới chỗ cái cũi và lau nước mắt cho đứa bé.

“Yên nào, cưng” Adelaide dỗ dành, giữ đứa trẻ với một cái ôm đầy kinh nghiệm. Simon chú ý một cách thích thú khi Mikal hiếm khi cảm thấy buồn tẻ trong sự dịu dàng.

“Cô ta là của con” Mikal nói với vẻ tố cáo Simon, bàn tay không kiên nhẫn của Adelaide vuốt nhẹ trên khuôn mặt cậu.

“Con trai” Simon nói và nắm lấy cằm cậu giữa ngón cái và ngón trỏ, “Cho dến khi con đứng trước mặt ta như một người đàn ông với nghĩa có thể tự nuôi chính mình, thì không có thứ gì thuộc về con. Mọi thứ con có là kết quả từ lòng khoan dung của ta và ta có thể mang nó đến hay lấy nó đi theo cách mà ta cho là thích hợp”

“Anh thật tuyệt, im lặng đi đồ vụng về!” Adelaide nổi cơn tam bành và đôi mắt kỳ lạ của Mikal tỏ ra thích thú khi đánh giá sự giận dữ của bà. “Anh không thể nói chuyện với một đứa trẻ như thế được!”

“Tôi có thể nói chuyện với con trai tôi theo cách mà tôi muốn” Simon nói đều đều và kéo Mikal ra khỏi bà, đặt nó trở lại cái cũi của mình. Simon trao cho cậu bé một vài quyển sách bằng hình ảnh và nhíu cặp lông mày trước cái nhìn đầy vẻ nghi hoặc con trai bắn tới. Đây không phải là kiểu nhăn nhó dể thương mà là con mắt đánh giá của một người trưởng thành, tỏ rõ rằng cậu sẽ không thể quên hay tha thứ cho chuyện này được.

“Thật tuyệt vời” Simon khen ngợi và thưởng cho Mikal niềm vui hiếm thấy với một cái chai đầy máu của những nạn nhân khác. “Con cũng thấy rằng bây giờ con phải cúi đầu khuất phục ý chí của ta, nhưng một phần trên nét mặt con hằn lên rằng con sẽ báo thù trong tương lai. Con học rất nhanh, con trai”

Một nụ cười lướt trên khuôn mặt đứa bé trước khi cậu bắt đầu bú chùn chụt vào núm vú cao su trên cái chai trong khi chăm chú nhìn “Ba Chú Heo Con” (Sách mà Simon đưa cho Mikal ^o^)

“Đầu anh có não không vậy?” Adelaide hỏi với cái giọng giận dữ đáng yêu giống như Simon đã từng nghe 400 năm trước. Thông thường Simon sẽ không đùa giỡn với bất cứ kẻ nào mắng nhiếc anh nhưng Adelaide có vị trí đặc biệt trong trái tim anh. Cho đến khi chết đi vào lúc Simon 3 tuổi, Adelaide là người duy nhất mẹ đẻ anh biết. Anh không bao giờ quên được bà đã che chở anh như thế nào khỏi người cha độc ác và 2 anh trai, điều đó đã lấy mất tuổi thanh xuân của bà để anh được giáo dục theo cách thích hợp với một người của lãnh địa. Nếu không có Adelaide, Simon tự nghĩ sẽ khác biệt rất khác biệt, cuộc sống của anh sẽ tệ đến mức nào.

“Nó vẫn hoạt động khá tốt” Simon trả lời câu hỏi và mời bà ta theo anh tới cái bàn gỗ sồi bóng láng mà anh đã đặt sẵn ở một góc mát mẻ có cửa sổ hình thoi bằng kính màu.

“Tôi có lý do để lo sợ như vậy” Adelaide thì thầm và nhận lấy ly thủy tinh chứa rượu uýt-xki Scotch làm từ mạch nha được đưa tới. “Anh nghĩ gì khi anh làm vậy với con trai? Anh có muốn nuôi nấng nó để nó khinh thường anh khi anh miễn cưỡng làm cha nó? Tôi không nghĩ tôi cần phải nhắc nhở anh mối quan hệ cha-con trai sẽ kết thúc ra sao”

Simon cười, nhớ rằng thành công đầu tiên của anh với Ma Thuật đến từ buổi tối anh triệu tập ma quỷ để xử lý cha mình. “Mikal sẽ không tấn công cuộc sống của tôi đơn giản bởi vì tôi đã rèn cho nó kỷ luật”

“Những gì anh đang làm không phải kỷ luật! Anh đang bắt nạt thằng bé và tôi nhìn thấy sự oán giận đang hình thành trong nó”

Simon ném phịch đồ uống đánh choang một cái trong căn phòng rộng rãi và nhìn trừng trừng bà bảo mẫu. “Bắt nạt? Bà quên đứa trẻ là ai rồi sao? Adelaide, Mikal là ma cà rồng duy nhất được sinh ra, chứ không phải bị biến đổi. Bà nên biết quyền năng của nó vào một ngày nào đó. Khi Mikal trưởng thành, nó có thể bước đi dưới ánh nắng mặt trời, và chúng ta có thể có được món quà đó khi uống máu của nó. Nhưng điều đó chỉ xảy ra khi nó sống lâu dài cho đến lúc hoàn thành số phận của mình. Tôi có cần nhắc bà rằng những chuyện ngu ngốc sẽ hủy hoại nó bởi không có lý do nào tốt hơn việc nó là con trai tôi, để kệ nó một mình sẽ làm nó yếu đi như một kẻ sắp chết. Một khi Mikal rời khỏi hòn đảo này, sẽ không có nơi nào trên thế giới có thể bảo vệ an toàn cho nó. Nó phải được nuôi dưỡng để có trái tim và suy nghĩ của một chiến binh. Đúng, tôi thúc ép nó, và căn phòng nhỏ này là để bồi dưỡng sự giáo dục dành cho nó. Mikal phải phát triển nhanh chóng và cứng cáp nếu nó gặp phải những thử thách mà số phận tạo ra cho nó. Tôi sẽ không biến con trai trở thành kẻ nhu nhược rụt rè giống như kẻ sắp chết thảm hại làm hỏng ngày ấy”

“Anh sẽ làm gì để khiến đứa bé trở thành như vậy?” Adelaide gặng hỏi. “Nếu anh phá hỏng sự dịu dàng của nó, có nghĩa rằng đứa trẻ sẽ không dành tình yêu thương cho bất cứ ai – bao gồm cả anh. Anh có nghĩ tại sao mình phải lo lắng để giữ mạng sống nếu ngày đó tới khi mà Mikal có nhiều quyền năng hơn anh và anh cảm thấy không có gì cho mình ngoài sự oán giận? Hay anh thực sự nghĩ rằng anh quá toàn năng đến mức không ai hủy hoại được?”

“Tại sao Mikal lại tức giận tôi? Bởi vì tôi che chở nó cho đến khi nó đủ lớn để tự mình chiến đấu? Bởi vì tôi sẽ dạy nó tất cả những gì tôi biết, cho nó thành học trò của tôi – việc mà tôi không làm với ai khác ngoài nó? Bà nói đứa trẻ cần tình cảm và sự vuốt ve? Mở to mắt ra, Adelaide, thằng bé đã từ chối bất kỳ cử chỉ trìu mến nào của bà, phải không?”

“Đó là lý do tại sao anh cần phải theo dõi nó cẩn thận” Adelaide trả lời, không hề nản chí. “Mikal lãnh lẽo và tự động thu mình lại. Tình yêu không dễ dàng đến với nó. Maghenn đã cảm nhận thấy bóng tối trong lòng Mikal trước khi anh đưa thằng nhỏ rời khỏi cô ấy… Cô ấy viết cho tôi rằng cô ấy sợ những gì có thể xảy rả. Meghann đã cảm nhận được tất cả khi thằng bé mới sinh ra; cảm giác của cô ấy lớn dần lên trong năm vừa qua. Tại sao anh lại mù quáng như vậy? Anh không thể cảm thấy nhu cầu phá phách không thể hiểu nổi và cả điều tai hại đó trong con trai mình? Thấm dần tác động vào thằng bé hay nó có thể phát triển thành dạng thuật ngữ chết chóc như một kẻ tâm thần.”

Simon bật cười và rót cho mình một ly rượu mới, nhún vai khi Adelaide từ chối dùng thêm. “Bây giờ tôi biết anh đang trao đổi thư từ với Meghann – kẻ tâm thần là từ chỉ có nhà tâm lý học bé bỏng của tôi sẽ dùng. Anh có biết cô ta đã ném cái thuật ngữ đó vào mặt tôi để miêu tả tôi khi cô ta muốn bỏ mặc tôi? Cô ta đã công khai thừa nhận những quan điểm sai lầm của mình về hành vi của tôi, cũng giống như cô ta sẽ nhận lấy những nỗi sợ hãi vô căn cứ về Mikal”

“Meghann đã bỏ rơi anh bởi vì anh từ chối bỏ cách nói ba hoa cũ rích của mình về người thầy và cố chi phối cô ấy” Adelaide nói, nhắc lại 40 năm khi Simon và Meghann bị tách ra và cô đã tìm kiếm sự nương tựa nơi kẻ thù không đội trời chung của Simon, thầy tu ma cà rồng Alcuin. Điều đó đã không còn tiếp diễn cho đến khi Simon lập kế giết chết Alcuin vào 2 năm trước khi mà anh có khả năng dành lại Meghann. “Tôi cảnh báo cậu rằng không một cô gái hiện đại nào, đặc biệt là một người lanh lợi và mạnh mẽ như người phụ nữ mà anh đã miêu tả với tôi, sẽ chấp nhận trở thành không gì cả cũng còn hơn là làm vật sở hữu của anh. Lúc trước tôi đã đúng và bây giờ tôi vẫn đúng khi tôi đề cao lời hứa của anh với Meghann và nuôi nấng thằng bé như cô ấy sẽ làm nếu cô ấy ở đây”

“Nhưng Meghann không có ở đây” Simon điềm tĩnh nói. “Và sự ngu xuẩn của những điều cô ấy muốn dành cho Mikal chính là lý do tại sao Meghann có một trái tim mềm yếu – nó rất tuyệt vời cho việc nuôi nấng con gái chúng tôi, nhưng cô ấy sẽ gây tổn hại cho con trai chúng tôi với những ý nghĩ ngu ngốc về tốt đẹp và xấu xa cô ấy học được từ Alcuin”

“Meghann không phải một kẻ ngốc yếu đuối để dễ dàng bị gạt bỏ bởi vì cô ấy thiếu sự độc ác như của anh!” Adelaide thách thức. “Cô ấy khôn ngoan đủ để đóng cọc xuyên qua trái tim anh và lẩn trốn khỏi anh trong suốt 40 năm. Anh yêu cô ấy, tôi sẽ đồng ý với anh điều đó, nhưng anh không cho cô ấy sự tôn trọng và nó dẫn tới kết thúc mối quan hệ của anh. Simon, anh không hiểu rằng Meghann sẽ rời bỏ anh khi cô biết được rằng anh đã cố tình nuôi con trai cô ấy trong sự mâu thuẫn với tất cả những lời hướng dẫn của cô?”

Adelaide không có thời gian để nhận ra cơn giận dữ kinh khủng trong đôi mắt Simon trước khi anh nhào tới cái bàn, chộp lấy cổ và đặt con dao Bowie(1) tới trái tim cô. Nếu cô có bất cứ hành động đột ngột nào, con dao sẽ đâm xuyên qua cô.

“Chúng ta đã đi quá xa rồi, bảo mẫu” Simon nói với giọng thì thầm trầm thấp hăm dọa khi con dao cắt sâu qua quần áo và chọc vào da cô. “Tôi hết sức tôn trọng cô và tôi chăm sóc cho cô. Nhưng tôi sẽ không do dự mà giết chết cô nếu cô để lộ ra một từ nào về bất kỳ sự bất bình mà cô cảm nhận cho Meghann. Những gì Meghann không biết về sự dạy dỗ Mikal có thể không làm hại đến cô ấy. Cô ấy có Elizabeth để tạm bằng lòng cho đến khi chúng tôi tái hợp. Tôi không phiền việc thư từ của cô với Meghann; tiếp tục viết cho cô ấy nếu đó là mong muốn của cô. Nhưng sẽ không có sự chi tiết trong những bức thư của cô; hãy nói Mikal của cô ấy khỏe mạnh và an toàn và đó là tất cả những gì cô viết. Tôi không muốn Meghann dành 18 năm sắp tới để chìm trong một đứa trẻ mà cô ấy không thể có… nó sẽ làm cô ấy sao nhãng việc chăm sóc thích đáng cho Elizabeth. Có hiểu không?”

“Vâng” Adelaide nói ngay lập tức, biết rằng việc xoa dịu Simon trong lúc này chính là phục tùng ngay lập tức. Cô không hề phật lòng hay bị thương vì hành vi của Simon – tạo ra một mối quan hệ tốt còn hơn dùng một vài con dao nhỏ hay những từ ngữ nóng nảy để chống lại anh. Adelaide hiểu Simon Baldevar còn hơn anh ta hiểu chính bản thân mình. Cô biết anh từ khi anh ta còn nhỏ xíu, là đứa trẻ gào khóc trong tay cô và rồi một chàng trai trẻ đầy tham vọng để tạo ra số phận của chính anh trước khi anh tìm đến sự bất tử. Anh không làm những việc cho phép kẻ khác thấy được sự yếu đuối trong mình. Không, Adelaide không bị thương nhưng cô lo lắng việc anh đần độn và ngoan cố biết bao khi đánh giá Mikal.

(1) Bowie là thành phố có khoảng 51 ngàn dân ở phía trung tây Maryland, phía tây West Annapolis và phía đông bắc Washington, D.C

“Xong thì chúng ta hãy coi như những điều khó chịu này đã được giải quyết thì tốt hơn.” Sau khi anh liếm một giọt máu của bà trên con dao, Simon giúp Adelaide rời khỏi cái bàn và đưa bà tới cửa. “Tôi phải đi làm ăn một chuyến. Sau tất cả, tôi đã phải dành một năm ở nơi lạnh lẽo tồi tàn này và bỏ bê những sở thích của mình. Máy tính trợ giúp tôi rất nhiều nhưng thời gian tới tôi sẽ đi xem xét những cổ phiếu của mình. Bên cạnh đó, Mikal sẽ cần nhiều máu hơn. Đi thu xếp đồ cho tôi và nói cho thuyền trưởng tôi muốn anh ta sẽ có mặt ở Heathrow 9 giờ đúng tối ngày mai”

“Anh sẽ đi bao lâu?” Adelaide bình tĩnh hỏi và nhìn tia sáng trong mắt Simon với sự tôn trọng trong thái độ lãnh đạm. Những kẻ khác mà anh biến đổi luôn luôn hoặc là khuất phục dưới sự thô bạo cộc cằn của anh hoặc lập những kế hoạch vô ích để tiêu diệt anh vì sự xỉ nhục của anh đối với họ. Họ không bao giờ hiểu được rằng Simon là một người thầy nghiêm khắc nhưng công bằng, Sau một sự trừng phạt hay khiển trách, sự giận dữ sẽ biến mất và anh đối xử với những người bị kỷ luật như anh đã làm trước đó cho dù họ đã làm anh tức giận.

“Vài tuần… nhiều nhất một tháng. Tôi giao Mikal lại cho đôi tay thạo việc nhất của bà”, Simon nói cùng với nụ cười tươi chỉ ra rằng anh tôn trọng Adelaide đủ để tin tưởng bà sẽ thực hiện đúng lời hứa khi anh đi và không lợi dụng sự thuận lợi của việc anh vắng mặt để liên lạc với Meghann.

“Simon, chờ đã”, Adelaide nói trước khi anh đóng cửa tòa tháp. “Tôi đang viết thư cho Meghann vào tối nay và tôi mong được gửi kèm nó cho Elizabeth. Con bé phải biết về cha nó nếu nó thực sự yêu thương anh.”

“Adelaide” Simon nói một cách dịu dàng khi bức họa nhỏ cổ xưa được cô kéo ra khỏi cái túi. Nó được vẽ năm 1590, khi Simon mới 30 tuổi, 3 năm trước khi anh bị biến đổi. “Bảo mẫu tốt, tôi biết những ý định của bà đối với tôi nhưng ý định của tôi còn vượt xa hơn cả sự trách mắng, với bất cứ hành động nào xuất phát từ tình yêu. Gửi vật bức họa nhỏ đó cho Meghann để cô ấy có thể chỉ nó cho Elizabeth.”

Adelaide mỉm cười và rời khỏi tòa tháp để thực hiện mệnh lệnh của Simon, biết rằng sự tôn kính sẽ được bày tỏ khi Simon đến xin lỗi vì cách xử sự của mình.

Bà cũng biết Simon chỉ viết cho Meghann một lần kể từ khi anh rời khỏi cô ấy, mặc dù nhiều lá thư Meghann gửi cho anh đều liên quan đến sự lớn lên của con gái họ. Một vài thứ cho thấy cách xử sự của Simon thật lạnh lùng nhưng Adelaide biết anh đơn giản không thể chịu đựng việc thư từ với Meghann khi biết chắc rằng anh không thể gặp được cô. Việc viếng thăm Meghann và Elizabeth trong bí mật sẽ tránh khỏi sự nghi ngờ – một phần đảm bảo sự tồn tại của Mikal khỏi các ma cà rồng khác trên thế giới khi họ tin rằng Elizabeth là đứa con duy nhất của Simon và Meghann. Những kẻ bất tử thì chẳng thấy sao cả nhưng việc coi khinh đứa trẻ bình thường và bỏ mặc nó cùng Meghann một mình, chúng tin rằng Lord Baldevar dường như đang bỏ rơi bọn họ đã cho chúng thấy hai bọn họ không có mối đe dọa nào.

Adelaide thở dài; bà biết cái giá của việc Simon rời bỏ Meghann rằng chỉ đến khi anh làm cho cô chấp nhận anh trở lại. Bà cũng biết ý định của Simon dành cho Mikal là tốt, muốn đứa trẻ lớn lên mạnh mẽ và giỏi giang, nhưng anh không nhận ra rằng anh đang khiến cho Mikal dần trở thành một kẻ tàn bạo?

Adelaide không sợ hãi về sự chết chóc mà Simon đã hứa dành cho bà nếu bà tìm đến Meghann với những lo lắng của mình. Bà nên tiếp tục và thông báo cho Meghann bất cứ giá nào nếu bà nghĩ nó có lợi cho Mikal, nhưng bà biết Meghann không có thế lực hơn suy nghĩ của Simon khi cô có trái tim. Simon sẽ không nghe lời cô nhiều hơn anh đã làm với Adelaide.

Bây giờ đây, Adelaide nhìn thấy chỉ có một con đường có thể cho bà. Simon phải dành một thời gian dài ở rời khỏi hòn đảo này để bảo vệ sự giàu có của anh và đảm bảo rằng những kẻ thù sẽ không quên quyền năng của anh đối với họ.

Khi anh rời đi, Adelaide sẽ cố gắng truyền cho Mikal tình yêu và sự nhạy cảm mà Meghann mong muốn con trai cô có được. Bà cũng sẽ đẩy Simon rời xa khỏi suy nghĩ hiện tại rằng bất cứ sự dịu dàng nào cũng làm hư đứa trẻ.

Nếu việc đó không làm được, thì Chúa Trời sẽ giúp họ tất cả để Adelaide biết rõ ai sẽ là nạn nhân đầu tiên của Mikal, nếu bà không tìm thấy bất cứ cách nào để ngăn con quỷ tàn nhẫn mà bà đã cảm giác được bên trong đứa trẻ – một ma cà rồng biến cậu trở thành chính những gì cậu muốn. Và nếu Mikal thành công trong việc đánh bại cha cậu, thì sau đó sẽ không ai trên thế giới có thể cản trở hay giữ cậu khỏi việc hủy hoại mọi thứ theo cách của cậu… không một ai trong tất cả.

Link film hoạt hình Nhật Bản yêu thích

Standard

Vì là mà tớ đang cố gắng học tiếng Nhật nên 1 cách hiệu quả là luyện film luôn.😀 Hầu hết là phim hài hoặc thể loại nhí nhảnh, lời thoại ngắn gọn, dễ nghe dễ nhớ.

1. Chii’s Sweet Home

Một chú mèo con đi lạc được 1 gia đình nhận nuôi.

– Phan 1: 104 tập

Link xem online:

Chi’s Sweet home Vietsub full eps: http://www.youtube.com/playlist?list=PL70763251DB5BAC49

Chii’s Sweet Home – Vietsub – HD 720p: http://www.youtube.com/playlist?list=PLA8055324FB57D39E

– Phan 2 – New Address – Nhà Mới Của Chi: 104 tập

(Phải đăng ký thành viên rolo và có rola mới xem online được nhé)

http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/4b5hfltook2u3/Chi’s-Sweet-Home:-New-Address—Nha-Moi-Cua-Chi/

2. Mitsudomoe

Yabe Satoshi – một thầy giáo trẻ tuổi mới về nhận lớp tại một trường tiểu học, thật “hạnh phúc” biết bao khi cậu “vớ” ngay phải lớp 6-3, một lớp khá “ngoan ngoãn” với bộ ba nhà Marui – Marui Mitsuba (Con cả), Marui Futaba (con hai), Marui Hitoha (Con út), tuy là chị em sinh ba nhưng họ có tính tình khá khác biệt nhưng đều có điểm chung là vô cùng… quậy. Điều này khiến cho thầy giáo trẻ tuổi phải khổ sở nhiều phen.

Link xem online:

Phan 1: 14 tap http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/4c5559u4l017d/Mitsudomoe/

Phan 2: 14 tap (chua up het) http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/pcckbqn2hn48/Mitsudomoe-Zouryoochouu/

3. Sora no Otoshimono

Câu truyện xoay quanh cậu bé Sakurai Tomoki, cậu được anh senpai Sugata Eishirou và người bạn từ thuở nhỏ Mitsuki Sohara rủ đi xem vật thể lạ bay ngang bầu trời thị trấn vào lúc nửa đêm. Nhưng rốt cuộc chỉ có mình Tomoki đến và rồi từ trên trời rơi xuống là một Thiên Thần tên Ikaros. Cô ấy ràng buộc với Tomoki ngay sau khi thức tỉnh bằng sợi xích và có thể thực hiện bất cứ điều ước nào của cậu ta.

Phần 1: 13 tập link online http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/735akldtut4vi/Sora-no-Otoshimono/

Phần 2: 12 tập link online http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/5locq2rjf26g9/Sora-no-Otoshimono:-Forte/

4. Kami Sama Hajimemashita

Bố của Momozono Nanami là một con nghiện cờ bạc, vì thiếu tiền nên ông đã bỏ nhà ra đi, bỏ lại Nanami một mình. Cùng lúc đó, căn nhà cô đang sống cũng bị tịch thu. Mất phương hướng, không biết làm thế nào thì cô gặp một ông chú kỳ lạ gặp rắc rối với một con chó. Sau khi cứu ông ta, Nanami được ông ấy tặng cho một “ngôi nhà”. Cùng đường, Nanami quyết định đến đó. Liệu chờ đợi cô ở ngôi nhà được tặng sẽ là gì?

Link xem online: http://film.rolo.vn/films/chi-tiet/13rid31evnu15/Kami-Sama-Hajimemashita/